1
00:00:00,040 --> 00:00:02,000
.:: www.ALLPlayer.org ::.

2
00:00:30,160 --> 00:00:33,560
Chcecie wiedzieæ o mnie wszystko?

3
00:00:35,200 --> 00:00:38,039
Od czego mam zacz¹æ...

4
00:00:38,200 --> 00:00:44,320
Pierwszy raz zakocha³em siê| w czerwcu 1975 roku w Boca Raton.

5
00:00:45,159 --> 00:00:48,039
Nazywa³a siê Coty Pierce.

6
00:00:50,640 --> 00:00:55,479
Mieszka³a z rodzicami| i m³odsz¹ siostr¹, Karrie.

7
00:00:55,640 --> 00:01:01,200
J¹ te¿ kocha³em. Kocha³em je obydwie,| a one by³y zakochane we mnie.

8
00:01:02,679 --> 00:01:04,400
Tylko nie wiedzia³y o tym..

9
00:01:04,439 --> 00:01:06,560
KOLEKCJONER

10
00:01:06,599 --> 00:01:10,400
Nikt nie wiedzia³.

11
00:01:13,599 --> 00:01:16,200
Mieszka³em z nimi przez ca³y czerwiec.

12
00:01:16,359 --> 00:01:18,560
Nie rozumiem.

13
00:01:18,719 --> 00:01:23,239
Ulokowa³em siê na strychu.| Obserwowa³em je.

14
00:01:23,400 --> 00:01:27,040
Lubi³em patrzeæ na wyraz| ich twarzy, gdy spa³y.

15
00:01:30,000 --> 00:01:33,079
W koñcu postanowi³em siê ujawniæ

16
00:01:33,239 --> 00:01:35,599
i uzmys³owiæ im,| jak bardzo mnie kocha³y.

17
00:01:35,760 --> 00:01:38,760
- Co siê sta³o?| - Co siê sta³o?!

18
00:01:40,239 --> 00:01:43,040
Coty by³a zachwycona.

19
00:01:43,200 --> 00:01:46,680
Zwróci³a mój poca³unek.| Karrie równie¿.

20
00:01:51,040 --> 00:01:53,920
Tej samej nocy

21
00:01:54,079 --> 00:01:56,879
poca³owa³em tak¿e ich matkê.

22
00:02:02,359 --> 00:02:05,480
Maleñkie uk³ucie. Tutaj.

23
00:02:16,840 --> 00:02:18,840
Poca³uj mnie.

24
00:02:25,240 --> 00:02:28,080
WASZYNGTON

25
00:02:30,400 --> 00:02:33,319
Tak! Wszyscy to widzieli?

26
00:02:35,879 --> 00:02:38,400
Dobrze. Robimy przerwê.

27
00:02:46,680 --> 00:02:52,960
Boks to 80% sprawnoœci,| i 20% talentu. Musicie siê ruszaæ.

28
00:02:53,120 --> 00:02:55,759
Dobrze, ch³opcze.

29
00:02:55,919 --> 00:02:59,039
Dobrze. Prawa rêka.

30
00:02:59,199 --> 00:03:02,319
Nie ods³aniaj siê,| gdy wysz³o ci suche uderzenie.

31
00:03:02,479 --> 00:03:07,000
Ramiona ugiête w ³okciach!| Technika jest najwa¿niejsza.

32
00:03:07,159 --> 00:03:10,360
Rozumiesz?

33
00:03:12,800 --> 00:03:18,240
Muszê iœæ. Utwórzcie pary i uderzajcie| w worek. Po trzy rundy ka¿dy.

34
00:03:18,400 --> 00:03:24,520
Jak d³ugo jest w œrodku?| Ju¿ jadê.

35
00:03:25,879 --> 00:03:28,879
Edmund i Dianne| Wainford, 48 i 42 lata.

36
00:03:29,039 --> 00:03:31,599
Ma³¿eñstwo od siedmiu lat.

37
00:03:31,759 --> 00:03:35,039
S¹siedzi twierdz¹, ¿e siê rozwiedli,| wziêli œlub, potem ¿yli w separacji.

38
00:03:35,199 --> 00:03:39,599
Ostatnio siê pogodzili, ale| nikt nie wie, czyj to by³ pomys³.

39
00:03:41,479 --> 00:03:46,000
Wiem tylko, ¿e to jest Edmund,| a Dianne jest w sypialni.

40
00:03:59,080 --> 00:04:01,319
Czyja to by³a broñ?

41
00:04:01,479 --> 00:04:04,560
On mia³ zarejestrowany kaliber 38| "Smith i Wesson".

42
00:04:05,280 --> 00:04:08,280
Czy to wygl¹da na kaliber 38?

43
00:04:25,519 --> 00:04:28,360
Chcesz kamizelkê?

44
00:04:31,000 --> 00:04:34,079
Nie s¹dzê, bym jej potrzebowa³.

45
00:04:36,360 --> 00:04:38,120
Dianne?

46
00:04:39,279 --> 00:04:44,439
Jestem Alex Cross z Waszyngtonu.| Muszê z tob¹ porozmawiaæ, zgoda?

47
00:04:51,040 --> 00:04:55,199
Dianne, otwieram drzwi. S³yszysz mnie?

48
00:04:56,319 --> 00:04:59,160
Otwieram je teraz.

49
00:05:03,959 --> 00:05:05,319
Poczekaj !

50
00:05:06,439 --> 00:05:09,160
Proszê ciê, Dianne.

51
00:05:09,920 --> 00:05:12,920
Teraz zamknê drzwi.

52
00:05:13,079 --> 00:05:16,959
Zastawiê je krzes³em.

53
00:05:17,120 --> 00:05:22,519
Nikt nie bêdzie móg³ do nas wejœæ.

54
00:05:22,680 --> 00:05:25,680
Czy mo¿esz wyj¹æ pistolet z ust?

55
00:05:25,839 --> 00:05:29,519
Wystarczy, ¿e przy³o¿ysz| go sobie do g³owy. Ten sam efekt.

56
00:05:29,680 --> 00:05:32,600
Bêdzie nam wygodniej rozmawiaæ.

57
00:05:39,279 --> 00:05:44,000
- Jest pan policjantem?| - Jestem psychologiem medycyny s¹dowej.

58
00:05:44,160 --> 00:05:50,319
Jestem tym, który siê dowiaduje| "jak to siê sta³o" i "dlaczego".

59
00:05:50,480 --> 00:05:53,959
- Nie musi siê pan dowiedzieæ ode mnie.| - Nie, nie muszê.

60
00:05:54,120 --> 00:05:56,959
Ale chcê, byœ potwierdzi³a| pewne przypuszczenia.

61
00:05:57,120 --> 00:06:01,360
Na przyk³ad, czy Edmund| czêsto bi³ ciê po pijanemu?

62
00:06:01,519 --> 00:06:05,600
Czy ten sweter z golfem| ma ukryæ siniaki?

63
00:06:05,759 --> 00:06:09,079
Czêsto musia³aœ zakrywaæ| rany, które ci zadawa³?

64
00:06:09,240 --> 00:06:13,240
Uderzy³ mnie dwa tygodnie temu.

65
00:06:14,120 --> 00:06:17,199
Przysiêg³am sobie, ¿e to ostatni raz.

66
00:06:17,399 --> 00:06:20,560
W koñcu siê oœmieli³am| i odesz³am od tego skurwysyna.

67
00:06:20,720 --> 00:06:23,319
Ale zwabi³ mnie z powrotem.

68
00:06:23,480 --> 00:06:27,759
Wiesz, co o tym myœlê?| Zrobi³aœ to, co musia³aœ.

69
00:06:30,439 --> 00:06:34,439
Musimy teraz pomyœleæ,| jak zamkn¹æ tê sprawê.

70
00:06:34,600 --> 00:06:38,040
Nie w ten sposób!

71
00:06:38,199 --> 00:06:42,000
Czy mogê podejœæ trochê bli¿ej?

72
00:06:42,160 --> 00:06:44,439
Dziêki.

73
00:06:44,600 --> 00:06:48,079
Musimy tylko zrobiæ| zdjêcia twoich siniaków.

74
00:06:48,240 --> 00:06:51,519
Znam co najmniej szeœciu adwokatów,

75
00:06:51,680 --> 00:06:55,240
którzy siê zajmuj¹ obron¹| maltretowanych kobiet.

76
00:06:56,319 --> 00:06:58,639
Chodzi o to, Dianne,

77
00:06:58,800 --> 00:07:03,079
¿e jeœli poci¹gniesz za spust,| nikt nie pozna prawdy.

78
00:07:11,319 --> 00:07:13,959
Mo¿esz mi to oddaæ?

79
00:07:14,120 --> 00:07:15,959
Dianne?

80
00:07:40,000 --> 00:07:43,360
Samp, co tu robisz?| Napad na p¹czki?

81
00:07:43,519 --> 00:07:46,040
Alex... poczekaj.

82
00:07:46,199 --> 00:07:48,959
- May jest w œrodku.| - Tak?

83
00:07:49,120 --> 00:07:52,560
- Dzwonili z Durham.| - Z Durham?

84
00:07:54,279 --> 00:07:58,279
- Naomi zniknê³a.| - Co to znaczy, zniknê³a?

85
00:07:58,439 --> 00:08:03,480
Zadzwonili do May z uniwersytetu.| May do mnie, a ja do Durham.

86
00:08:03,639 --> 00:08:06,399
Powiedzia³em, ¿e jesteœ jej wujkiem.

87
00:08:06,560 --> 00:08:09,199
Podobno nie ma jej od czterech dni.

88
00:08:09,360 --> 00:08:13,879
- Cztery dni?| - Policja Durham ju¿ siê tym zajmuje.

89
00:08:14,040 --> 00:08:18,040
- Potraktowali to powa¿nie.| - Nie rozmawiaj z nim, tylko ze mn¹.

90
00:08:18,199 --> 00:08:23,360
- Ukradli mi dziecko!| - Spokojnie, May.

91
00:08:23,519 --> 00:08:28,480
Razem siê tym zajmiemy, ale ty musisz| siê uspokoiæ. Masz wysokie ciœnienie.

92
00:08:28,639 --> 00:08:31,759
- A jeœli...?| - Ju¿ dobrze, spokojnie.

93
00:08:31,920 --> 00:08:35,159
Zrelaksuj siê i oddychaj.| Powiem ci coœ.

94
00:08:35,320 --> 00:08:39,159
Pamiêtasz, jak Naomi| zginê³a, gdy mia³a dziesiêæ lat?

95
00:08:39,320 --> 00:08:43,000
Szala³aœ z niepokoju, bo wydawa³o| ci siê, ¿e nigdy jej nie znajdziemy.

96
00:08:43,159 --> 00:08:46,759
Ba³aœ siê, ¿e dostanie ataku astmy.

97
00:08:46,919 --> 00:08:49,320
Okaza³o siê, ¿e wszystko by³o w porz¹dku.

98
00:08:49,480 --> 00:08:53,320
Wszystko bêdzie dobrze,| bo sam siê tym zajmê.

99
00:08:53,480 --> 00:08:56,600
Wiesz, ¿e mo¿na mi ufaæ.| Znajdê j¹.

100
00:08:56,759 --> 00:08:58,600
Wierzê ci.

101
00:08:58,759 --> 00:09:02,519
Nana zabierze ciê do pokoju| Janelle. Odpocznij trochê.

102
00:09:02,679 --> 00:09:07,039
- Nie muszê odpoczywaæ.| - May... May...

103
00:09:08,120 --> 00:09:09,840
Tak.

104
00:09:10,919 --> 00:09:12,600
Dobrze. W porz¹dku.

105
00:09:12,759 --> 00:09:17,600
- Muszê tam pojechaæ.| - Nie, Alex. Zostañ tutaj.

106
00:09:17,759 --> 00:09:23,360
Jeœli zdo³aj¹ to zatuszowaæ, nie bêd¹| traciæ czasu dla jednej czarnej dziewczyny.

107
00:09:23,519 --> 00:09:28,879
Ja tam pojadê. Nie pozwol¹ ci| nic zrobiæ. To nie twój okrêg.

108
00:09:29,039 --> 00:09:32,399
Nie rozumiesz. Muszê tam pojechaæ.

109
00:09:35,759 --> 00:09:38,639
DURHAM, PÓ£NOCNA KAROLINA.

110
00:09:43,320 --> 00:09:45,720
Proszê, mów do mnie.

111
00:09:47,919 --> 00:09:53,279
Mów do mnie tak, jak dawniej.| Powiedz coœ, proszê.

112
00:09:56,679 --> 00:09:59,679
Tak mi przykro.

113
00:10:02,039 --> 00:10:05,639
Bêdê lepsza. Potrafiê byæ dobra.

114
00:10:06,759 --> 00:10:09,360
- Ju¿ nie bêdê z³a.| - Naprawdê?

115
00:10:09,519 --> 00:10:11,200
Naprawdê.

116
00:10:12,639 --> 00:10:14,840
Przysiêgam.

117
00:10:15,000 --> 00:10:18,720
- Obiecujesz?| - Bêdziesz ze mnie zadowolony.

118
00:10:18,879 --> 00:10:20,639
Jak to zrobisz?

119
00:10:22,000 --> 00:10:24,840
Zaraz ci poka¿ê.

120
00:10:25,000 --> 00:10:27,519
Powiedz, ¿e mnie kochasz.

121
00:10:29,480 --> 00:10:32,440
Powiedz, ¿e mnie kochasz!

122
00:10:35,159 --> 00:10:39,279
- Kocham ciê.| - Megan, nie wierzê ci.

123
00:10:39,440 --> 00:10:42,919
- Kocham ciê.| - Oczywiœcie, ¿e mnie kochasz.

124
00:10:57,000 --> 00:11:01,960
TRÓJK¥T BADAWCZY.| PÓ£NOCNA KAROLINA.

125
00:11:11,000 --> 00:11:16,240
Dzieñ dobry, sier¿ancie.| Dr Alex Cross z Waszyngtonu.

126
00:11:16,399 --> 00:11:20,279
- Proszê z naczelnikiem Hatfieldem.| - Jest teraz zajêty.

127
00:11:20,440 --> 00:11:25,879
Przyjdzie do pana, jak tylko bêdzie móg³.| Proszê usi¹œæ.

128
00:11:26,840 --> 00:11:29,120
Dziêkujê.

129
00:13:01,679 --> 00:13:04,720
- Proszê to podpisaæ.| - Doktorze Cross.

130
00:13:04,879 --> 00:13:07,919
- D³ugo pan czeka...| - Od dwóch godzin.

131
00:13:08,080 --> 00:13:11,440
- Nie lubimy siê tu œpieszyæ.| - Widzê.

132
00:13:11,600 --> 00:13:16,480
- SprawdŸ imiona na wydruku.| - Przepraszam, ¿e pan czeka³.

133
00:13:16,639 --> 00:13:19,240
Nick Ruskin.

134
00:13:20,080 --> 00:13:21,799
Davey Sikes.

135
00:13:21,960 --> 00:13:24,279
Jesteœmy bardzo zajêci.

136
00:13:24,440 --> 00:13:28,480
Mieliœmy zabójstwo, raczej niecodzienne.

137
00:13:28,639 --> 00:13:32,679
- To znaczy?| - To wszystko, co wiem.

138
00:13:32,840 --> 00:13:37,120
W³aœnie tam jedziemy.| Mo¿e siê pan z nami zabraæ.

139
00:13:42,159 --> 00:13:47,000
Zagin¹³o osiem kobiet.| Czy s¹ w jakiœ sposób powi¹zane?

140
00:13:47,159 --> 00:13:51,720
Wszystkie s¹ m³ode,| maj¹ ko³o dwudziestki.

141
00:13:51,879 --> 00:13:56,320
£adne... Wszystkie mieszka³y| w Trójk¹cie Badawczym Durham.

142
00:13:56,480 --> 00:14:01,399
Nie zostawia ¿adnych œladów.| Jest dobrze przygotowany.

143
00:14:01,559 --> 00:14:04,399
Rozbiera, przywi¹zuje do drzewa| i obcina im w³osy.

144
00:14:04,559 --> 00:14:08,639
Znaleziono tylko dwa cia³a.| To pewno bêdzie trzecie.

145
00:14:08,799 --> 00:14:13,440
Zabójca zostawi³ dla nas wiadomoœæ| przy drugim zabójstwie.

146
00:14:13,600 --> 00:14:18,720
- Podpisa³ siê "Casanova".| - Casanova... S³ynny kochanek.

147
00:14:21,279 --> 00:14:26,159
Czy ta kobieta by³a... ciemnoskóra?

148
00:14:26,320 --> 00:14:31,559
Wiemy tylko, ¿e to m³oda kobieta,| która zginê³a straszn¹ œmierci¹.

149
00:14:41,120 --> 00:14:44,639
Naczelnik Hatfield| zaraz tu bêdzie.

150
00:14:44,799 --> 00:14:48,799
Nie s¹dzê, by siê ucieszy³| z pañskiej wizyty.

151
00:15:48,840 --> 00:15:51,360
To nie ona.

152
00:16:20,919 --> 00:16:25,279
- Dr Cross, mój szef, naczelnik Hatfield.| - Witam.

153
00:16:25,440 --> 00:16:31,840
Detektyw Cross, doktor Cross| czy detektyw doktor Cross?

154
00:16:32,000 --> 00:16:34,679
W takich sytuacjach to nie ma znaczenia.

155
00:16:34,840 --> 00:16:37,799
Jak pan widzi, na szczêœcie| to nie jest pañska siostrzenica.

156
00:16:37,960 --> 00:16:43,159
- Czy wie pan, kto to jest?| - Megan Murphy. Drugi rok studiów.

157
00:16:43,320 --> 00:16:48,639
Powiedzia³em pañskiemu kapitanowi,| ¿e zrobimy, co w naszej mocy.

158
00:16:48,799 --> 00:16:51,559
- Dziêkujê.| - Jest pan moim goœciem.

159
00:16:51,720 --> 00:16:56,320
Niech siê pan czuje jak u siebie w domu,| ale nie zagl¹da mi do garnków.

160
00:16:56,480 --> 00:16:59,200
Rozumie pan?

161
00:17:05,960 --> 00:17:11,160
A gdzie kamery telewizyjne, skoro mamy| tu wziêtego autora powieœci kryminalnych?

162
00:17:11,319 --> 00:17:15,400
- Kyle, mi³o ciê widzieæ.| - Ciebie te¿.

163
00:17:15,559 --> 00:17:19,079
- Myœla³em, ¿e jesteœ w Rochester.| - Czasy siê zmieniaj¹.

164
00:17:19,240 --> 00:17:24,400
- Szybko siê zaprzyjaŸni³eœ.| - Robiê, co mogê.

165
00:17:24,559 --> 00:17:27,680
S³ysza³em o twojej siostrzenicy.| Przykro mi.

166
00:17:32,359 --> 00:17:35,400
Od jak dawna to trwa?

167
00:17:35,559 --> 00:17:37,680
Od jakiegoœ czasu.

168
00:17:38,319 --> 00:17:44,559
- Inne te¿ tak misternie powi¹za³?| - Tak. Nie lubi prostych wêz³ów.

169
00:17:44,720 --> 00:17:48,880
- Sznur siódemka.| - Najpopularniejszy w Ameryce.

170
00:17:49,039 --> 00:17:52,440
- Nie wiemy nic poza tym.| - Ten goœæ to profesjonalista.

171
00:17:52,599 --> 00:17:57,640
Znawca przedmiotu| i gwa³ciciel - entuzjasta.

172
00:17:57,799 --> 00:18:02,880
Badania wykaza³y rozdarcie pochwy| na wiele godzin przed œmierci¹.

173
00:18:03,039 --> 00:18:06,039
To wszystko. Nie ma odcisków,| nasienia, ani w³osów.

174
00:18:06,839 --> 00:18:11,079
Z wyj¹tkiem tych, które odci¹³.| A przyczyna œmierci?

175
00:18:11,240 --> 00:18:13,880
Nie ma œladu tortur,| utraty wagi, narkotyków we krwi.

176
00:18:14,039 --> 00:18:17,799
Przywi¹zuje je do drzewa| i zostawia leœnym stworzeniom.

177
00:18:17,960 --> 00:18:22,480
- Prawdziwy badacz przedmiotu.| - Lubi¹cy podchody.

178
00:18:41,400 --> 00:18:46,160
Nawi¹zaliœmy kontakt ze stra¿¹| uniwersyteck¹, rozwiesiliœmy og³oszenia...

179
00:18:47,079 --> 00:18:51,319
Ktoœ musia³ coœ zauwa¿yæ.

180
00:18:51,480 --> 00:18:56,279
£atwo siê zgubiæ w takim œrodowisku.| Dla was to musi byæ koszmar.

181
00:18:56,440 --> 00:18:59,839
Dla niego... raj.

182
00:19:02,680 --> 00:19:05,480
Dopadniemy to zwierzê.

183
00:19:24,720 --> 00:19:28,319
Mamy oœmioletni¹ dziewczynkê.| Spad³a z motocykla, by³a bez kasku.

184
00:19:28,480 --> 00:19:30,559
Zrobimy jej tomografiê komputerow¹| zaraz po operacji.

185
00:19:30,720 --> 00:19:34,480
- Co ona robi³a na motocyklu?| - Tatuœ wzi¹³ j¹ na przeja¿d¿kê.

186
00:19:34,640 --> 00:19:37,880
Banda¿ d³ugo nie wytrzyma.| Zaraz bêdzie krwotok.

187
00:19:38,039 --> 00:19:40,720
- Potrzebna mi opaska uciskaj¹ca.| - Retraktory gotowe.

188
00:19:40,880 --> 00:19:44,799
Ja zrobiê naciêcie.| Proszê mi podaæ skalpel.

189
00:19:46,000 --> 00:19:48,880
Gaza i szwy.

190
00:19:49,039 --> 00:19:51,680
- Jak ma na imiê?| - Laura.

191
00:19:51,839 --> 00:19:56,000
Strasznie du¿o krwi jak na| tak¹ ma³¹ dziewczynkê, Laura.

192
00:19:58,079 --> 00:20:00,839
Spróbujê ci pomóc.

193
00:20:16,000 --> 00:20:19,519
- Dzieñ dobry, pani Lee.| - Dzieñ dobry.

194
00:20:19,680 --> 00:20:21,680
Pani córka ¿yje.

195
00:20:22,960 --> 00:20:24,599
Pani Lee, proszê...

196
00:20:24,759 --> 00:20:26,880
Pani Lee, proszê mnie pos³uchaæ.

197
00:20:28,960 --> 00:20:33,599
Laura mia³a powa¿ny uraz g³owy| i jest nieprzytomna.

198
00:20:39,359 --> 00:20:42,079
Bêdzie j¹ mog³a pani zobaczyæ, jak tylko...

199
00:20:51,160 --> 00:20:54,079
Proszê mnie do niej wpuœciæ!

200
00:21:00,200 --> 00:21:03,279
Lekkie ciosy!| Ruszajcie siê po ringu.

201
00:21:03,440 --> 00:21:07,119
Wokó³ ringu, dalej !| Nie stój tak, cofnij siê.

202
00:21:07,279 --> 00:21:09,799
Pilnuj swoich ciosów.

203
00:21:10,519 --> 00:21:13,519
Barry na ³awkê, ty mo¿esz zostaæ.| Kto nastêpny?

204
00:21:14,319 --> 00:21:17,119
- Kate, proszê.| - Dobrze.

205
00:21:18,200 --> 00:21:22,000
Poka¿, co potrafisz.| Unikajcie ostrych ciosów.

206
00:21:33,240 --> 00:21:35,799
Dalej Kate, poka¿ swoj¹ technikê.

207
00:21:35,960 --> 00:21:39,119
Lekkie ciosy.| Dobrze!

208
00:21:39,279 --> 00:21:41,480
Ruchy zaczepne.

209
00:21:45,279 --> 00:21:47,880
Nie daj siê podejœæ.

210
00:21:49,039 --> 00:21:51,160
- Dalej, dziewczyno!| - £adnie!

211
00:21:51,880 --> 00:21:56,160
Dobrze, tak trzymaæ!| Pilnuj siê!

212
00:22:02,200 --> 00:22:05,799
Ethan, co ty wyrabiasz?| Uwa¿aj, co robisz.

213
00:22:05,960 --> 00:22:08,400
Kate, wszystko w porz¹dku?

214
00:22:10,200 --> 00:22:13,720
To jest ¿a³osna namiastka seksu.

215
00:22:14,839 --> 00:22:17,559
- To ¿a³osna namiastka seksu.| - S³ysza³am.

216
00:22:17,720 --> 00:22:20,119
Tak? Dobrze.

217
00:22:21,799 --> 00:22:24,960
Wiesz, czego szukam?

218
00:22:25,119 --> 00:22:28,799
- Spojrzenia, jakim ojciec obdarza³ mamê.| - Jakiego spojrzenia?

219
00:22:32,559 --> 00:22:36,039
Nie przystanê na nic gorszego.

220
00:22:38,200 --> 00:22:41,440
- Ma oko na ³adne dziewczêta, co?| - To prawda.

221
00:22:41,599 --> 00:22:44,519
Te kobiety ³¹czy| coœ jeszcze prócz urody.

222
00:22:44,680 --> 00:22:49,559
Wszystkie s¹ w pewnym stopniu wybitne.| Inteligentne, utalentowane.

223
00:22:49,720 --> 00:22:52,519
Nie wybieraj¹ ich zwykle| ze wzglêdu na te cechy.

224
00:22:52,680 --> 00:22:56,839
Zwykle nie. Ale ten goœæ| jest chyba trochê inny.

225
00:22:57,000 --> 00:23:00,519
- Co pan przez to rozumie?| - Nie chodzi mu o zabijanie.

226
00:23:02,440 --> 00:23:06,519
To jest kolekcjoner.| Za³o¿ê siê, ¿e te kobiety ¿yj¹.

227
00:23:06,680 --> 00:23:09,759
Masz mózg jak jajko| po dwóch minutach gotowania.

228
00:23:09,920 --> 00:23:13,839
Myœlê, ¿e ka¿da z nich czeka| przy jakimœ drzewie, a¿ j¹ znajdziemy.

229
00:23:14,000 --> 00:23:18,559
Pomyœl o tym, Sikes. Te trzy kobiety| nie zosta³y zabite w kolejnoœci.

230
00:23:18,720 --> 00:23:21,599
- Nie by³y porwane jako pierwsze.| - To prawda.

231
00:23:21,759 --> 00:23:24,279
Ale to nie znaczy,| ¿e te pozosta³e nadal ¿yj¹.

232
00:23:24,440 --> 00:23:28,480
ZnaleŸlibyœcie je do tej pory.| On nie stara siê ich ukryæ.

233
00:23:28,640 --> 00:23:31,440
Sposób, w jaki umar³y,| du¿o za siebie mówi.

234
00:23:31,599 --> 00:23:35,079
- Ostatni "spacer" przez las.| - Marsz na spotkanie kary.

235
00:23:35,240 --> 00:23:38,519
W³aœnie. Gwa³t,| obciêcie w³osów...

236
00:23:38,680 --> 00:23:41,720
- To jest kara.| - Mo¿e za z³amanie umowy.

237
00:23:41,880 --> 00:23:45,279
Jakiej umowy, do cholery!

238
00:23:46,559 --> 00:23:49,000
Nie wiem, naczelniku.

239
00:23:49,799 --> 00:23:52,400
Nie wiem...

240
00:23:58,640 --> 00:24:02,160
- W jaki sposób pani zap³aci?| - Interesuje mnie jeszcze jedna ksi¹¿ka.

241
00:24:02,319 --> 00:24:06,039
To ksi¹¿ka z obrazkami dla dzieci| w szpitalu. O tym, jak byæ dzielnym.

242
00:24:06,200 --> 00:24:12,119
Ma pani na myœli Burke'a.| Zobaczê, czy j¹ mamy.

243
00:24:59,759 --> 00:25:02,240
Dobranoc, rybki.

244
00:27:47,839 --> 00:27:50,920
- Czego chcesz ode mnie?| - Wszystkiego.

245
00:28:50,480 --> 00:28:54,279
Odbierz j¹. Skacz!

246
00:28:54,440 --> 00:28:57,200
Dalej, dalej !

247
00:29:08,920 --> 00:29:11,960
Co robisz?| Zabieraj siê st¹d. To moje boisko.

248
00:29:31,880 --> 00:29:34,319
Lepiej siê tu nie pokazuj.

249
00:29:35,240 --> 00:29:38,480
Wynoœ siê st¹d. To moje boisko!

250
00:29:58,559 --> 00:30:01,119
Samuel Seth?

251
00:30:01,279 --> 00:30:04,279
Jestem doktor Alex Cross.

252
00:30:05,720 --> 00:30:08,680
- Wuj Naomi.| - I policjant.

253
00:30:08,839 --> 00:30:11,680
- Nie zaprasza³em pana...| - Mo¿emy porozmawiaæ?

254
00:30:11,839 --> 00:30:14,720
Powiedzia³em, ¿e nie zaprasza³em pana.

255
00:30:15,319 --> 00:30:18,599
Zrobimy to tak, jak chcesz.

256
00:30:19,880 --> 00:30:22,839
- Powiedzia³em wam wszystko, co wiem.| - Czyli nic.

257
00:30:23,000 --> 00:30:28,119
Trzymali mnie przez kilka dni.| Zabrali mnie w nocy na posterunek,

258
00:30:28,279 --> 00:30:32,200
wypytuj¹c o Naomi,| mieszaj¹c siê w prywatne sprawy.

259
00:30:32,359 --> 00:30:37,519
Twoje prywatne sprawy| sta³y siê spraw¹ publiczn¹, prawda?

260
00:30:38,279 --> 00:30:41,359
Co chce pan wiedzieæ?

261
00:30:41,519 --> 00:30:44,640
Gdzie s¹ skrzypce Naomi.

262
00:30:44,799 --> 00:30:49,200
Nie ma ich na policji.| S¹ tutaj?

263
00:30:49,359 --> 00:30:53,759
Æwiczy³a tutaj.| Wszêdzie æwiczy³a.

264
00:30:53,920 --> 00:30:57,519
Ale zawsze je bra³a| z powrotem do domu. Zawsze.

265
00:30:59,240 --> 00:31:01,720
Tak, wiem.

266
00:31:05,559 --> 00:31:09,160
Gliny nic nie maj¹, tak?

267
00:31:09,319 --> 00:31:11,119
Nic.

268
00:32:01,680 --> 00:32:04,920
Wyj¹³em ci szk³o z rany.

269
00:32:06,240 --> 00:32:10,839
Wszystko, co potrzebne| do zmiany opatrunku, jest na stoliku.

270
00:32:13,079 --> 00:32:15,880
Przynios³em ci te¿ trochê ciuchów.

271
00:32:16,039 --> 00:32:19,279
Coœ na ka¿d¹ okazjê.

272
00:32:22,079 --> 00:32:25,039
- S³yszysz mnie?| - Uk³adowy œrodek przeciwbólowy.

273
00:32:25,200 --> 00:32:29,759
- Co mi poda³eœ?| - W³aœnie dlatego ciê wybra³em, Kate.

274
00:32:31,519 --> 00:32:34,319
Ze wzglêdu na twoj¹ inteligencjê.

275
00:32:35,119 --> 00:32:39,880
Doceniam j¹. Wiêkszoœæ| mê¿czyzn tego nie robi. Nie potrafi.

276
00:32:40,039 --> 00:32:43,079
Jestem inny. Przekonasz siê z czasem.

277
00:32:48,440 --> 00:32:51,519
A teraz spróbuj nie zasypiaæ.

278
00:32:55,960 --> 00:32:58,319
O Bo¿e!

279
00:32:59,440 --> 00:33:03,000
- O Bo¿e!| - Musisz poznaæ regulamin. Przestañ.

280
00:33:03,160 --> 00:33:08,240
- Dlaczego tu jestem?| - Jesteœ tutaj, by siê zakochaæ.

281
00:33:08,400 --> 00:33:11,079
By doœwiadczyæ mi³oœci.

282
00:33:12,839 --> 00:33:17,759
A teraz pos³uchaj uwa¿nie| i weŸ to sobie do serca.

283
00:33:17,920 --> 00:33:19,799
Dobrze?

284
00:33:19,960 --> 00:33:22,359
Nie próbuj ucieczki.

285
00:33:22,519 --> 00:33:25,240
Nie wzywaj pomocy.

286
00:33:26,680 --> 00:33:30,400
I nie próbuj ¿adnych| bokserskich sztuczek.

287
00:33:31,200 --> 00:33:33,960
Rozumiesz?

288
00:33:34,119 --> 00:33:38,559
Zrobiê wszystko, byœ nie z³ama³a| umowy, lecz jeœli to zrobisz, Kate,

289
00:33:38,720 --> 00:33:41,480
bêdê bardzo rozczarowany.

290
00:33:44,039 --> 00:33:47,200
Ju¿ po wszystkim.

291
00:33:47,359 --> 00:33:51,119
Widzisz? Nic nie bola³o.

292
00:33:51,279 --> 00:33:53,599
Nie martw siê.

293
00:33:54,920 --> 00:33:57,680
Jesteœ z Casanov¹.

294
00:34:05,680 --> 00:34:07,240
WYBIERANIE.

295
00:34:07,400 --> 00:34:08,880
£¥CZENIE.| PRZESY£ANIE.

296
00:34:09,039 --> 00:34:13,519
- Tak?| - Myœla³em, ¿e bêdziesz... zajêty.

297
00:34:13,679 --> 00:34:16,079
Myli³eœ siê.

298
00:34:17,159 --> 00:34:19,800
Dosta³em twoj¹ pocztê.

299
00:34:19,960 --> 00:34:22,679
- Podoba ci siê?| - £adna.

300
00:34:23,440 --> 00:34:26,159
Wyj¹tkowa. Naprawdê.

301
00:34:27,199 --> 00:34:30,159
Myœlê, ¿e jest niezwyk³a.

302
00:34:39,679 --> 00:34:42,719
Jak siê czujesz, stary?

303
00:34:42,880 --> 00:34:45,840
Dajcie coœ z siebie!

304
00:34:48,840 --> 00:34:53,039
Dalej, do przodu! Jeszcze!

305
00:34:53,199 --> 00:34:56,360
Szybciej, natê¿yæ miêœnie!

306
00:34:56,519 --> 00:35:00,559
Przepraszam.| Szukam doktora Wicka Sachsa.

307
00:35:04,320 --> 00:35:07,559
Pi¹ty pas. Rozwala mi ekipê uniwerku.

308
00:35:08,639 --> 00:35:09,960
Dziêkujê.

309
00:35:10,119 --> 00:35:12,559
Dalej, Blondie, spiesz siê!

310
00:35:12,719 --> 00:35:15,960
Nie powiem panu| nic poza tym, co ju¿ pan wie.

311
00:35:16,119 --> 00:35:21,119
Da³em Naomi parê rad| akademickich, które zlekcewa¿y³a.

312
00:35:21,280 --> 00:35:24,079
To wszystko. Przepraszam.

313
00:35:26,519 --> 00:35:28,679
Zwykle nie mam czasu,| by dobrze poznaæ pacjentkê...

314
00:35:28,840 --> 00:35:35,320
ale Naomi to niezwyk³a kobieta.| Ca³ym sercem wspó³czujê.

315
00:35:35,480 --> 00:35:40,760
Mówi¹, ¿e niezwyk³ym pacjentkom| poœwiêca pan trochê wiêcej czasu.

316
00:35:40,920 --> 00:35:46,320
Nie a¿ tyle, by je porywaæ i torturowaæ.

317
00:35:47,639 --> 00:35:50,280
Rozumiem, co pan czuje

318
00:35:50,440 --> 00:35:57,239
jako psycholog, policjant| i w dodatku jej wuj.

319
00:35:59,159 --> 00:36:02,960
To prawdziwe tortury.

320
00:36:03,119 --> 00:36:05,519
Jej tortury, czy moje?

321
00:36:06,280 --> 00:36:08,679
Có¿... jedne i drugie.

322
00:36:12,119 --> 00:36:14,079
To do pana.

323
00:36:16,800 --> 00:36:21,639
Nigdy nie porywa³ w tak| krótkim odstêpie czasu.

324
00:36:23,039 --> 00:36:25,360
Pozby³ siê jednej z nich, tak?

325
00:36:27,039 --> 00:36:29,480
Tak. Zwolni³o siê miejsce.

326
00:37:15,800 --> 00:37:18,079
Nie wzywaj pomocy.

327
00:37:20,519 --> 00:37:23,119
Nie wzywaj pomocy.

328
00:37:23,280 --> 00:37:25,280
Nie wzywaj pomocy.

329
00:37:29,159 --> 00:37:31,760
Czy ktoœ mo¿e mi pomóc?

330
00:37:36,639 --> 00:37:39,239
Mam na imiê Kate! Kate McTiernan.

331
00:37:39,400 --> 00:37:44,679
Jestem lekarzem w szpitalu okrêgowym| Pó³nocnej Karoliny. Potrzebujê pomocy.

332
00:37:46,639 --> 00:37:49,199
Wiem, ¿e ktoœ mnie s³yszy!

333
00:37:55,679 --> 00:37:58,559
Kto tam jest?

334
00:38:03,480 --> 00:38:06,079
Niech mi ktoœ pomo¿e!

335
00:38:13,159 --> 00:38:17,840
Nazywam siê Kate McTiernan.| Niech ktoœ siê odezwie!

336
00:38:18,000 --> 00:38:21,079
- Kto tam jest?| - B¹dŸ cicho!

337
00:38:21,239 --> 00:38:24,039
B¹dŸ cicho, bo ciê zabije.

338
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
O Bo¿e!

339
00:38:29,880 --> 00:38:32,400
Jak siê nazywasz?

340
00:38:33,280 --> 00:38:37,320
Jak siê nazywasz?| Odezwij siê, proszê!

341
00:38:37,480 --> 00:38:40,000
Jak siê nazywasz?

342
00:38:40,159 --> 00:38:42,760
Mary Jane Capaldi.

343
00:38:44,280 --> 00:38:47,679
Tak siê cieszê, ¿e s³yszê| twój g³os, Mary Jane.

344
00:38:49,360 --> 00:38:51,480
Nic ci nie jest?

345
00:38:51,639 --> 00:38:54,679
Nazywam siê Kristen Miles.

346
00:38:54,840 --> 00:38:57,880
A ja Melissa Stanfield.| Nie wiem, jak d³ugo tu jestem.

347
00:38:58,039 --> 00:39:00,199
Jaki mamy miesi¹c?

348
00:39:00,360 --> 00:39:05,159
- Jestem Samantha Gaines.| - Carol Akers.

349
00:39:05,320 --> 00:39:08,280
Nazywam siê Naomi Cross.

350
00:39:09,599 --> 00:39:12,679
Myœlê, ¿e jestem tu od oœmiu dni.

351
00:39:30,280 --> 00:39:32,719
ODRZUCENIE = KARA.| SADYZM KONTRA ¯YWNOŒÆ.

352
00:39:49,679 --> 00:39:52,599
Wiem, ja te¿ za tob¹ têskniê.

353
00:39:53,920 --> 00:39:56,920
Wiesz o tym.

354
00:39:57,079 --> 00:39:59,559
Jak siê czuje May?

355
00:39:59,719 --> 00:40:03,239
To dobrze.| Zostañ z ni¹, dobrze?

356
00:40:04,679 --> 00:40:07,440
Poczekaj, Janell. Chwileczkê.

357
00:40:25,480 --> 00:40:27,519
Przepraszam.

358
00:40:36,719 --> 00:40:39,559
"Odaliska by³y najcenniejszymi| skarbami cesarza",

359
00:40:39,719 --> 00:40:42,639
"uzdolnionymi w sztuce, muzyce i poezji".

360
00:40:42,800 --> 00:40:44,559
- Utalentowane.| - Wyj¹tkowe.

361
00:40:44,719 --> 00:40:46,840
'Witam w Durham, doktorze Cross".

362
00:40:47,000 --> 00:40:50,440
"Giovanni Giacomo Casanova| de Seingalt". Ma pan wielbiciela.

363
00:40:50,599 --> 00:40:54,280
Przynajmniej jedno o nim wiemy.| Ma ³adny charakter pisma.

364
00:40:54,440 --> 00:40:58,519
- Drwi sobie z ciebie.| - To znaczy, ¿e jest na bie¿¹co.

365
00:40:58,679 --> 00:41:01,400
Czyta miejscowe gazety.| To siê nam mo¿e przydaæ.

366
00:41:01,559 --> 00:41:04,320
Odaliska to pomniki, tak?| Wysokie, ostro zakoñczone?

367
00:41:04,480 --> 00:41:06,679
Nie, to jest obelisk.

368
00:41:06,840 --> 00:41:12,880
Odaliska to dziewczyna z haremu,| konkubina, niewolnica seksu.

369
00:41:13,039 --> 00:41:16,079
Jest tak, jak pan mówi.

370
00:41:16,239 --> 00:41:20,480
Chce nam powiedzieæ, ¿e ¿yj¹.| Ale dlaczego?

371
00:41:20,639 --> 00:41:23,679
Chce nam pokazaæ swoj¹ wy¿szoœæ.| W³adzê nad nimi.

372
00:41:23,840 --> 00:41:27,199
To by siê zgadza³o.| Wszystkie zamordowane kobiety

373
00:41:27,360 --> 00:41:32,199
odznacza³y siê cech¹,| która mog³a go sprowokowaæ.

374
00:41:32,360 --> 00:41:36,639
Wszystkie by³y silnego charakteru.| Oporne i buntownicze.

375
00:41:37,440 --> 00:41:41,280
Czy wœród pozosta³ych kobiet| s¹ silne osobowoœci?

376
00:41:41,440 --> 00:41:43,760
Co najmniej jedna.

377
00:42:00,760 --> 00:42:03,599
Chcesz mnie zraniæ?| Dobrze, spróbuj!

378
00:42:03,760 --> 00:42:06,320
Mo¿esz byæ wiêkszy

379
00:42:06,480 --> 00:42:10,079
i mo¿esz byæ silniejszy...| Ty pomylony draniu!

380
00:42:13,719 --> 00:42:15,639
Poka¿ê ci.

381
00:42:46,360 --> 00:42:48,480
O Bo¿e!

382
00:42:59,559 --> 00:43:02,960
Mog³aœ byæ najlepsza, Kate.

383
00:43:03,960 --> 00:43:09,159
Czy nie ostrzega³em ciê| przed z³amaniem umowy?

384
00:43:09,320 --> 00:43:12,280
- Przepraszam.| - "Przepraszam".

385
00:43:13,000 --> 00:43:15,360
"Przepraszam".

386
00:43:19,400 --> 00:43:22,519
- Zrobiê wszystko, co chcesz.| - Co powiedzia³aœ?

387
00:43:22,679 --> 00:43:27,639
- Zrobiê wszystko, co zechcesz.| - Wiem, ¿e zrobisz.

388
00:43:31,280 --> 00:43:34,000
Wyci¹gnij ramiê.

389
00:43:34,159 --> 00:43:36,920
Daj mi swoje ramiê!

390
00:43:37,079 --> 00:43:40,119
No ju¿, dawaj !

391
00:44:02,760 --> 00:44:04,280
Kate!

392
00:44:13,960 --> 00:44:15,559
Kate!

393
00:44:27,360 --> 00:44:29,920
Kate!

394
00:44:46,599 --> 00:44:49,159
Kate!

395
00:44:56,960 --> 00:45:00,519
Kate!

396
00:45:23,280 --> 00:45:26,119
Zrobi³aœ b³¹d, Kate.

397
00:45:29,039 --> 00:45:31,880
Tak.

398
00:45:38,000 --> 00:45:41,480
Spokojnie, dziewczyno!

399
00:45:41,639 --> 00:45:43,400
ChodŸ tu.

400
00:46:11,920 --> 00:46:15,639
- Czy coœ wiadomo?| - Tylko tyle, ¿e jest w szoku.

401
00:46:15,800 --> 00:46:19,559
Ch³opcy, którzy j¹ znaleŸli,| ³owili ryby w rzece Wykagil.

402
00:46:19,719 --> 00:46:22,199
Wykagil p³ynie daleko za miastem.

403
00:46:22,360 --> 00:46:25,920
Spójrzcie tylko.| Jest tu ca³y cyrk.

404
00:46:27,760 --> 00:46:31,880
- Czy mo¿e pan potwierdziæ...| - Proszê siê rozst¹piæ.

405
00:46:33,760 --> 00:46:36,280
Stan pacjentki wskazuje na to,

406
00:46:36,440 --> 00:46:38,599
¿e jest w g³êbokim szoku psychicznym.

407
00:46:38,760 --> 00:46:43,119
Pani doktor, kiedy bêdziemy| mogli z ni¹ porozmawiaæ?

408
00:46:43,280 --> 00:46:48,079
Kate McTiernan cierpi| na szok pourazowy.

409
00:46:48,239 --> 00:46:51,960
Trudno powiedzieæ,| kiedy odzyska œwiadomoœæ.

410
00:46:52,119 --> 00:46:56,400
Musicie pamiêtaæ, ¿e ma| szczêœcie, ¿e w ogóle prze¿y³a.

411
00:46:56,559 --> 00:46:59,440
- Proszê powiedzieæ choæ w przybli¿eniu.| - Nie mogê tego zrobiæ.

412
00:46:59,599 --> 00:47:02,519
Pani doktor,| nazywam siê Alex Cross.

413
00:47:02,679 --> 00:47:05,239
Wiem, kim pan jest. Znam pana prace.

414
00:47:05,400 --> 00:47:08,360
Jestem konsultantem| miejscowej policji w tej sprawie.

415
00:47:10,599 --> 00:47:12,960
Muszê siê zobaczyæ z Kate McTiernan.

416
00:47:13,119 --> 00:47:16,639
Przepraszam,| nie potrzeba jej innego lekarza.

417
00:47:16,800 --> 00:47:19,760
Nie chcê pani zastêpowaæ.

418
00:47:19,920 --> 00:47:22,639
Mam osobist¹ proœbê.

419
00:47:22,800 --> 00:47:26,679
Jedn¹ z porwanych kobiet| jest moja siostrzenica.

420
00:47:26,840 --> 00:47:29,079
Muszê porozmawiaæ z pacjentk¹.

421
00:47:40,760 --> 00:47:44,199
Nie bój siê. Jesteœ bezpieczna.

422
00:47:45,400 --> 00:47:47,599
Jesteœ bezpieczna.

423
00:47:50,360 --> 00:47:53,000
- Ta kobieta potrafi walczyæ.| - Nie przeczê.

424
00:47:53,159 --> 00:47:55,559
Myœleliœmy, ¿e to szok pourazowy.

425
00:47:55,719 --> 00:47:59,440
Ale jej stan siê pogarsza.| Narz¹dy przestaj¹ funkcjonowaæ.

426
00:47:59,599 --> 00:48:03,800
- Badaliœcie jej krew?| - Tak. Krew i mocz s¹ czyste.

427
00:48:03,960 --> 00:48:08,079
Zabija j¹ coœ, o czym nie wiemy.

428
00:48:08,239 --> 00:48:11,119
- Ktokolwiek to zrobi³...| - ... jest bardzo sprytny.

429
00:48:11,280 --> 00:48:17,039
Ale nie zna swojej historii.| Prawdziwy Casanova tak by nie post¹pi³.

430
00:48:40,719 --> 00:48:44,719
Przepraszam. Ma pani s³ownik lekarski?

431
00:48:44,880 --> 00:48:47,159
S£OWNIK LEKARSKI.

432
00:49:01,280 --> 00:49:06,199
Nie reaguj¹ce Ÿrenice, zanik czynnoœci| miêœni, coraz wiêksze dr¿enie...

433
00:49:06,360 --> 00:49:08,360
Benzodiazepina powoduje taki stan.

434
00:49:08,519 --> 00:49:12,000
Ale wszystkie narkotyki z tej rodziny| pokaza³yby siê w krwi i moczu.

435
00:49:12,159 --> 00:49:15,000
Z wyj¹tkiem sistolu,| pokrewnego benzodiazepinie.

436
00:49:15,159 --> 00:49:19,239
Specjaliœci od bia³aczki stosuj¹ go| przy leczeniu chemioterapi¹.

437
00:49:19,400 --> 00:49:21,599
- Powoduje amnezjê?| - Tak jest.

438
00:49:27,880 --> 00:49:31,880
Rano sprawdzimy| skutecznoœæ pañskiej teorii.

439
00:50:01,679 --> 00:50:04,119
Kim pan jest?

440
00:50:07,239 --> 00:50:12,719
Nazywam siê Alex Cross.| Jestem policjantem z Waszyngtonu.

441
00:50:12,880 --> 00:50:15,679
Jak siê pani czuje?

442
00:50:15,840 --> 00:50:17,760
le.

443
00:50:17,920 --> 00:50:22,000
- Pójdê po lekarza.| - Proszê poczekaæ. Dosta³am narkotyk.

444
00:50:22,960 --> 00:50:27,519
- Coœ, co dzia³a³o na uk³ad nerwowy...| - Tak, to by³ sistol.

445
00:50:27,679 --> 00:50:33,039
Ale wyp³ukaliœmy go z pani organizmu.| Wróci³a pani do nas.

446
00:50:33,199 --> 00:50:35,559
- Z Waszyngtonu?| - Tak.

447
00:50:35,719 --> 00:50:40,320
Przyjecha³em tu z powodu| mojej siostrzenicy.

448
00:50:40,480 --> 00:50:43,320
Zniknê³a jakieœ dziesiêæ dni temu.

449
00:50:43,480 --> 00:50:46,199
Nazywa siê Naomi Cross.

450
00:50:48,400 --> 00:50:50,880
Rozmawia³am z ni¹.

451
00:50:51,920 --> 00:50:54,400
Rozmawia³am z ni¹.

452
00:50:56,840 --> 00:50:59,360
Dziêkujê.

453
00:50:59,519 --> 00:51:02,639
Pójdê po lekarza.

454
00:51:02,800 --> 00:51:06,800
S³ysza³am tyle ró¿nych g³osów...

455
00:51:07,800 --> 00:51:10,280
...i próbowa³am nie p³akaæ.

456
00:51:26,119 --> 00:51:31,119
- Casanova nie poka¿e siê tutaj.| - Jeœli nie, z pewnoœci¹ to ogl¹da.

457
00:51:31,280 --> 00:51:35,360
Mówisz, jakby nie by³ doœæ sprytny.

458
00:51:35,519 --> 00:51:39,960
Jeœli z niego taki ciemniak,| dlaczego jeszcze go nie z³apaliœmy?

459
00:51:46,239 --> 00:51:48,840
Proszê pañstwa.

460
00:51:49,000 --> 00:51:54,760
Dzieñ dobry. Chcia³bym przedstawiæ| pañstwu bardzo dzieln¹ kobietê.

461
00:51:54,920 --> 00:51:56,639
Doktor Kate McTiernan.

462
00:51:58,119 --> 00:52:02,639
Doktor McTiernan z³o¿y| krótkie oœwiadczenie - to wszystko.

463
00:52:02,800 --> 00:52:04,719
Nie bêdzie odpowiadaæ na pytania.

464
00:52:12,719 --> 00:52:15,320
Dzieñ dobry, nazywam siê Kate McTiernan.

465
00:52:17,280 --> 00:52:24,000
Najpierw chcia³abym powiedzieæ| parê s³ów rodzinom porwanych kobiet.

466
00:52:24,159 --> 00:52:29,679
Nie traæcie nadziei. Tam, gdzie| mnie trzymano, by³y te¿ inne kobiety.

467
00:52:29,840 --> 00:52:32,800
Z ca³ego serca wierzê, ¿e nadal ¿yj¹.

468
00:52:32,960 --> 00:52:38,760
Dziêkujê ch³opcom, którzy wy³owili| mnie z rzeki i uratowali mi ¿ycie.

469
00:52:38,920 --> 00:52:43,639
Lekarzom i pielêgniarkom, którzy| zapewniaj¹ mi tak dobr¹ opiekê.

470
00:52:43,800 --> 00:52:46,920
Dziêkujê tak¿e za tysi¹ce| listów i zapewnieñ o modlitwie,

471
00:52:47,079 --> 00:52:50,920
otrzymanych z ca³ej Ameryki. Dziêkujê.

472
00:52:53,159 --> 00:52:55,039
I wreszcie s³owo do mê¿czyzny,

473
00:52:56,440 --> 00:53:01,199
który nazywa siebie "Casanov¹".

474
00:53:01,360 --> 00:53:05,039
Do cz³owieka, który| porwa³ mnie z mojego domu,

475
00:53:05,199 --> 00:53:07,920
a póŸniej próbowa³ mnie zabiæ.

476
00:53:08,079 --> 00:53:12,159
To ja z³ama³am twój regulamin. Tylko ja.

477
00:53:12,320 --> 00:53:15,159
Inne kobiety nie mia³y z tym nic wspólnego.

478
00:53:16,239 --> 00:53:20,960
Jeœli szukasz winnego,| tylko ja jestem winna.

479
00:53:24,760 --> 00:53:27,760
To wszystko, co mam teraz| do powiedzenia.

480
00:53:27,920 --> 00:53:33,159
Dziêkujê za przekazanie tej| wiadomoœci rodzinom uprowadzonych.

481
00:53:33,320 --> 00:53:36,199
Mam nadziejê, ¿e choæ trochê pomog³am.

482
00:53:41,559 --> 00:53:44,559
- Czy coœ s³yszysz? Psy?| - Nie.

483
00:53:44,719 --> 00:53:47,760
- Zwierzêta? Czy to by³a farma?| - Nie wiem.

484
00:53:47,920 --> 00:53:51,559
- S³yszysz szum rzeki?| - Nie.

485
00:53:56,400 --> 00:54:01,599
- S³yszê jego... szept.| - Co mówi?

486
00:54:02,480 --> 00:54:07,000
Czujê jego usta| na moim uchu, jego oddech.

487
00:54:07,880 --> 00:54:10,400
Mówi, ¿e mnie kocha.

488
00:54:10,559 --> 00:54:16,039
Opisz mi jego twarz,| jego oczy, usta...

489
00:54:19,199 --> 00:54:21,519
Nie ma twarzy.

490
00:54:23,800 --> 00:54:26,800
Zawsze nosi maskê.

491
00:54:26,960 --> 00:54:29,880
Jak¹ maskê? Jak wygl¹da?

492
00:54:30,039 --> 00:54:32,039
Zmienia siê.

493
00:54:32,960 --> 00:54:35,360
Nie mogê mu pokazaæ, jak go nienawidzê.

494
00:54:36,559 --> 00:54:39,679
Uciekasz od niego.| Co widzisz, gdy uciekasz?

495
00:54:39,840 --> 00:54:43,000
Nie pamiêtam. Uciekam...

496
00:54:43,159 --> 00:54:47,000
mam nogi ciê¿kie od narkotyków.

497
00:54:47,159 --> 00:54:51,119
Gubiê siê. Biegnê przez korytarz| i przez te wszystkie pokoje...

498
00:54:51,280 --> 00:54:53,639
Nie wiem, dok¹d mam biec.

499
00:54:53,800 --> 00:54:57,159
- Jest za mn¹!| - Nie, uciekasz mu.

500
00:54:58,480 --> 00:55:01,320
Jak wysz³aœ na zewn¹trz?

501
00:55:02,239 --> 00:55:04,480
Œwiat³o.

502
00:55:04,639 --> 00:55:07,880
Œwiat³o... Wychodzê na s³oñce.

503
00:55:08,039 --> 00:55:10,480
- Widzisz stodo³ê?| - Nie.

504
00:55:10,639 --> 00:55:14,320
- Dom? Chatê?| - Nie...

505
00:55:14,480 --> 00:55:20,119
Tylko œwiat³o. Oœlepia mnie.| A potem tylko drzewa.

506
00:55:20,280 --> 00:55:25,280
Raniê stopy o kamienie,| s³yszê za sob¹ jego g³os.

507
00:55:25,440 --> 00:55:30,760
Próbujê biec szybciej.| Myœlê tylko o tym, by biec szybciej !

508
00:55:30,920 --> 00:55:34,880
Zostawi³am tam inne kobiety.| Nie myœla³am o nich.

509
00:55:35,039 --> 00:55:41,400
- Mówi³am sobie tylko: "biegnij, biegnij".| - Ju¿ dobrze.

510
00:55:41,559 --> 00:55:45,599
- Zostawi³am te kobiety.| - Ju¿ dobrze. Ju¿ po wszystkim.

511
00:56:07,840 --> 00:56:11,000
ADMINISTROWANIE LEKARSTWAMI| OGRANICZONY DOSTÊP

512
00:56:30,199 --> 00:56:32,199
DR MED WILLIAM RUDOLPH

513
00:56:55,280 --> 00:56:59,119
- Znasz ten las?| - Tak, przychodzê tu czasem.

514
00:56:59,280 --> 00:57:03,639
Czy widujesz tu kogoœ poza| spacerowiczami i rowerzystami?

515
00:57:03,800 --> 00:57:06,760
Miejscowych, studentów... to wszystko.

516
00:57:08,440 --> 00:57:11,119
- A rzeka?| - S¹ w niej pstr¹gi.

517
00:57:11,280 --> 00:57:15,440
£owi¹ tu od czasów kolonizacji. Têdy.

518
00:57:15,599 --> 00:57:17,880
Co siê sta³o?

519
00:57:18,039 --> 00:57:22,679
Muszê pamiêtaæ, ¿e moja siostrzenica| nie chodzi³aby z byle kim.

520
00:57:27,119 --> 00:57:28,440
Kate?

521
00:57:29,360 --> 00:57:31,360
Wszystko w porz¹dku?

522
00:57:32,119 --> 00:57:33,840
Tak.

523
00:57:35,639 --> 00:57:40,039
Tak mi przykro, ¿e nie mogê| ciê do niej zaprowadziæ.

524
00:57:43,000 --> 00:57:47,559
- Dokona³em interesuj¹cego odkrycia.| - Na jaki temat?

525
00:57:47,719 --> 00:57:52,360
Sprawdzi³em zamówienia na sistol| w ci¹gu ostatnich piêciu lat.

526
00:57:52,519 --> 00:57:54,880
- I wiesz co?| - Co?

527
00:57:55,039 --> 00:57:58,960
Na liœcie pojawi³ siê| chirurg plastyczny z Beverly Hills.

528
00:57:59,119 --> 00:58:02,199
W chirurgii plastycznej| sistol nie jest dozwolony.

529
00:58:02,360 --> 00:58:04,639
Bingo.

530
00:58:04,800 --> 00:58:07,400
Dwa lata temu zamówi³ tyle,

531
00:58:07,559 --> 00:58:10,880
ile œredniej wielkoœci kraj| potrzebowa³by do leczenia bia³aczki.

532
00:58:11,039 --> 00:58:15,159
- Jak ma na imiê?| - Rudolph. William Rudolph.

533
00:58:15,320 --> 00:58:19,119
Dorasta³ w Durham.| Tutaj by³ na sta¿u lekarskim.

534
00:58:21,840 --> 00:58:25,119
Czy to on jest Casanov¹?| Dzia³a na obydwu wybrze¿ach?

535
00:58:26,360 --> 00:58:29,840
Na obydwu wybrze¿ach?| To ca³kiem mo¿liwe.

536
00:58:31,519 --> 00:58:36,039
W Kalifornii grasuje oko³o| tuzina porywaczy.

537
00:58:36,199 --> 00:58:40,000
Jest jeden bia³y mê¿czyzna,| przypuszczalnie ko³o trzydziestki,

538
00:58:40,159 --> 00:58:44,320
zwany "d¿entelmenem".| Od roku próbuj¹ go wytropiæ.

539
00:58:44,480 --> 00:58:49,880
Uprowadza kobiety oko³o| dziesiêæ dni po porwaniach Casanovy.

540
00:58:50,039 --> 00:58:53,760
Dok³adnie dziesiêæ dni| po znikniêciu Naomi,

541
00:58:53,920 --> 00:58:58,079
czarnoskóra studentka| zniknê³a z Uniwersytetu w Kalifornii.

542
00:58:58,239 --> 00:59:00,639
- A wiêc tam te¿ dzia³a.| - Z niezwyk³¹ regularnoœci¹.

543
00:59:00,800 --> 00:59:04,599
A jeœli przestrzega rozk³adu,| wkrótce uderzy w Kalifornii.

544
00:59:04,760 --> 00:59:09,320
- Czy FBI nie mo¿e go zatrzymaæ?| - Jeœli pope³ni¹ jeden b³¹d...

545
00:59:09,480 --> 00:59:15,159
Co siê stanie z dziewczêtami?| Naomi zginie z g³odu w jakiejœ celi.

546
00:59:16,599 --> 00:59:20,559
- FBI nie mo¿e o tym wiedzieæ.| - Chce pan tam pojechaæ sam.

547
00:59:20,719 --> 00:59:23,320
- Mam ludzi do pomocy.| - Niech mnie pan ze sob¹ zabierze.

548
00:59:23,960 --> 00:59:27,280
- Lepiej bêdzie, jak tu zostaniesz.| - Tak jakby nic siê nie sta³o?

549
00:59:27,440 --> 00:59:30,639
- Myœlê, ¿e powinnaœ...| - Doktorze Cross.

550
00:59:30,800 --> 00:59:35,960
Tylko ja go widzia³am. Znam jego wzrost,| jego g³os, sposób poruszania siê.

551
00:59:36,119 --> 00:59:40,079
- Wiem, co czujesz.| - Proszê mnie nie traktowaæ jak ofiarê.

552
00:59:40,239 --> 00:59:44,480
Myœli pan, ¿e nic mnie to nie obchodzi,| poniewa¿ nie zosta³am zgwa³cona?

553
00:59:44,639 --> 00:59:47,920
Ka¿dej nocy s³yszê g³osy tych kobiet.

554
00:59:48,079 --> 00:59:50,920
Chce pan uratowaæ siostrzenicê? Ja te¿.

555
01:00:03,079 --> 01:00:05,840
Nie widzê mojego kuzyna.

556
01:00:06,599 --> 01:00:08,960
- Alex!| - Jest.

557
01:00:09,119 --> 01:00:10,519
Hej.

558
01:00:10,679 --> 01:00:14,119
Kate McTiernan.| John Sampson, policjant z Waszyngtonu.

559
01:00:14,280 --> 01:00:16,679
Kuzyn i wierny towarzysz.

560
01:00:16,840 --> 01:00:19,119
- Mi³o mi pana poznaæ.| - Dzieñ dobry, Kate.

561
01:00:19,280 --> 01:00:23,119
- Henry Castillo, okrêg Los Angeles.| - Dzieñ dobry.

562
01:00:23,280 --> 01:00:26,400
- Bardzo mi mi³o, doktorze Cross.| - Mnie te¿, Henry.

563
01:00:27,239 --> 01:00:32,239
- Alex, mo¿emy porozmawiaæ?| - Wybacz mi na moment, Kate.

564
01:00:32,400 --> 01:00:36,320
- £adna niespodzianka.| - Kiedyœ lubi³eœ niespodzianki.

565
01:00:36,480 --> 01:00:40,119
- O co chodzi?| - Nie jesteœmy u siebie.

566
01:00:40,280 --> 01:00:44,920
Zrobi³em, co mog³em,| ¿eby zdobyæ samochody i sprzêt.

567
01:00:45,079 --> 01:00:49,559
Nie mo¿emy niczego schrzaniæ,| bo bêdziemy skoñczeni.

568
01:00:49,719 --> 01:00:51,400
Zrozumia³em.

569
01:01:10,079 --> 01:01:14,519
Widzia³em go o 10.48| w pó³nocnym oknie.

570
01:01:14,679 --> 01:01:17,880
Rudolph w³aœnie| przeszed³ ko³o okna.

571
01:01:22,440 --> 01:01:25,000
Dziêkujê za wiadomoœæ.

572
01:01:37,159 --> 01:01:39,920
To on. Za nim.

573
01:02:00,480 --> 01:02:02,599
OKRÊG LOS ANGELES

574
01:02:03,360 --> 01:02:06,760
To nie wygl¹da na wyprawê| do supermarketu.

575
01:02:07,000 --> 01:02:10,320
- Gdzie prowadzi ta autostrada?| - Do Vancouveru.

576
01:02:23,840 --> 01:02:26,440
To brzmia³o bardzo szczerze.

577
01:02:27,480 --> 01:02:31,000
- Co takiego?| - Kiedy mówi³, ¿e mnie kocha.

578
01:02:32,320 --> 01:02:35,519
- S¹dzê, ¿e mówi³ prawdê.| - Proszê ciê!

579
01:02:36,320 --> 01:02:39,800
Pomnó¿ swoj¹ z³oœæ przez sto, Kate.

580
01:02:41,000 --> 01:02:43,679
Z tak¹ intensywnoœci¹| wydaje mu siê, ¿e ciê kocha.

581
01:03:06,199 --> 01:03:09,360
Rudolph siê zatrzyma³.

582
01:03:10,199 --> 01:03:13,159
Jakieœ pó³ mili st¹d jest domek.

583
01:03:14,239 --> 01:03:20,199
Nie musia³ d³ugo podró¿owaæ.| Jest z powrotem w lesie.

584
01:03:34,559 --> 01:03:37,360
Pierwszy raz w Kalifornii?

585
01:03:43,760 --> 01:03:48,000
- To ³adne miejsce, prawda?| - Niezapomniane.

586
01:03:52,400 --> 01:03:54,480
Mów! Co?

587
01:03:54,639 --> 01:03:57,639
Nie s³yszê! Zabij¹ mnie!

588
01:03:57,800 --> 01:04:01,360
Nie! Zamknij siê!

589
01:04:01,519 --> 01:04:04,920
Co on, do cholery, robi?

590
01:04:05,800 --> 01:04:08,679
- Wœcieka siê.| - To szaleniec.

591
01:04:08,840 --> 01:04:12,519
Wystraszy wszystkie zwierzêta.

592
01:04:23,239 --> 01:04:25,119
Co?

593
01:04:44,719 --> 01:04:48,079
Ruszamy! Do roboty.

594
01:04:53,159 --> 01:04:56,559
Co pan tam widzia³, doktorze?

595
01:04:58,039 --> 01:05:00,960
Mordercê szykuj¹cego siê do skoku.

596
01:05:11,519 --> 01:05:14,039
Nie porwie nikogo z klubu!

597
01:05:14,199 --> 01:05:17,519
- Ju¿ tak kiedyœ robi³.| - Ale nie w Trójk¹cie.

598
01:05:17,679 --> 01:05:21,360
Zobaczymy, jakie ma zamiary.| Henry, zostañ tutaj.

599
01:05:21,519 --> 01:05:25,599
- Dlaczego nie mogê wejœæ?| - Nie mo¿emy ryzykowaæ.

600
01:05:25,760 --> 01:05:29,360
- A pan?| - Mam 20-letnie doœwiadczenie.

601
01:05:29,519 --> 01:05:32,320
Zostañ z Henrym.

602
01:05:46,480 --> 01:05:49,599
Tam jest. Z drugiej strony baru.

603
01:05:52,559 --> 01:05:55,280
Cholera! Tak zwyczajnie sobie siedzi.

604
01:05:55,920 --> 01:05:57,760
D¿entelmen!

605
01:06:01,000 --> 01:06:04,840
Powinniœmy go od razu przygwoŸdziæ.

606
01:06:05,559 --> 01:06:10,159
Bez Fernando to ju¿ nie to samo.| Nie mogê uwierzyæ, ¿e go wypuœcili.

607
01:06:10,320 --> 01:06:13,280
Nikt tak nie miota³, jak on.

608
01:06:13,440 --> 01:06:16,000
Pa³karz nie mia³ ¿adnych szans.

609
01:06:16,159 --> 01:06:19,679
Jak¹ tam macie dru¿ynê?| "Durham Bulls?"

610
01:06:19,840 --> 01:06:22,559
Potrójne A? Maj¹ jak¹œ szansê?

611
01:06:37,199 --> 01:06:40,000
- EDF 40, specyfikacja wojskowa.| - Wchodzê do œrodka.

612
01:06:40,159 --> 01:06:42,840
Co? Hej, poczekaj !

613
01:06:43,000 --> 01:06:45,280
- ChodŸ tutaj.| - Muszê siê wysikaæ.

614
01:06:45,440 --> 01:06:48,960
- Nie, nie jestem taki g³upi.| - To nie w twoim stylu.

615
01:06:49,119 --> 01:06:53,920
- Nie wiem, co jest w moim stylu.| - Musisz mi pomóc tam wejœæ.

616
01:06:54,079 --> 01:06:57,599
Henry, pomó¿ mi. ChodŸ!

617
01:06:59,920 --> 01:07:02,760
Dobrze. Zostañ tutaj.

618
01:07:02,920 --> 01:07:06,599
Idê do œrodka poszukaæ ch³opaków.

619
01:07:06,760 --> 01:07:09,280
Poczekaj tu na mnie.

620
01:07:10,440 --> 01:07:13,360
Nie ruszaj siê.

621
01:07:26,320 --> 01:07:28,400
Kate.

622
01:07:28,559 --> 01:07:31,360
Czy to on? Czy to Rudolph?

623
01:07:32,559 --> 01:07:35,599
Tak. To on.

624
01:07:53,599 --> 01:07:57,119
- To on.| - Jesteœ pewna?

625
01:07:59,239 --> 01:08:01,840
- Tak.| - ChodŸmy.

626
01:08:03,719 --> 01:08:05,679
Nie ruszaj siê.

627
01:08:08,360 --> 01:08:11,760
Biegnij wzd³u¿ linii drzew do podjazdu.| Henry, ty zajdziesz od lewej, my od frontu.

628
01:08:11,920 --> 01:08:16,479
Pamiêtajcie.| Musimy go dostaæ ¿ywego.

629
01:08:16,640 --> 01:08:18,920
Alex.

630
01:08:19,079 --> 01:08:21,319
B¹dŸ ostro¿ny.

631
01:08:39,399 --> 01:08:41,039
Nie!

632
01:08:46,840 --> 01:08:48,880
Wchodzimy!

633
01:08:53,159 --> 01:08:55,760
Jesteœ bezpieczna.

634
01:09:07,239 --> 01:09:09,720
Cholera! Henry dosta³!

635
01:09:11,319 --> 01:09:13,600
- Dalej.| - Powoli.

636
01:09:51,640 --> 01:09:52,960
Stój !

637
01:09:55,079 --> 01:09:58,079
Podnieœ rêce do góry.| WychodŸ!

638
01:09:58,239 --> 01:10:01,119
WychodŸ z auta!

639
01:10:21,680 --> 01:10:24,399
Gotowi do transportu.

640
01:10:32,479 --> 01:10:35,000
Jak on siê czuje?

641
01:10:37,479 --> 01:10:42,279
Samp, przepraszam| za to, co siê sta³o.

642
01:10:43,039 --> 01:10:47,039
"Szokuj¹ce" - tylko tak mo¿emy| opisaæ to, co tu siê sta³o.

643
01:10:47,199 --> 01:10:49,720
Miejscowa policja nie chce komentowaæ,| ale dziêki naszym reporterom

644
01:10:49,880 --> 01:10:52,319
uda³o nam siê dowiedzieæ,| co siê wydarzy³o.

645
01:10:52,479 --> 01:10:55,000
Czy to boli?

646
01:10:56,880 --> 01:11:00,960
Jak cz³owiek coœ schrzani,| umiej¹ to przekazaæ z prêdkoœci¹ œwiat³a.

647
01:11:01,119 --> 01:11:05,920
Nie zobaczysz w telewizji| zdjêcia kobiety, któr¹ uratowa³eœ.

648
01:11:07,279 --> 01:11:09,600
WeŸ wdech.

649
01:11:09,760 --> 01:11:12,079
Tutaj?

650
01:11:12,239 --> 01:11:15,119
Trochê boli.

651
01:11:16,079 --> 01:11:18,319
A tutaj?

652
01:11:20,039 --> 01:11:23,479
- Musimy zrobiæ przeœwietlenie.| - Nic z tego.

653
01:11:23,640 --> 01:11:27,359
Castillo i kobieta,| któr¹ zabrano do szpitala...

654
01:11:27,520 --> 01:11:29,840
Uciek³ w noc.

655
01:11:30,000 --> 01:11:33,880
Przynajmniej FBI wie, kogo szukaæ.| Jak daleko mo¿e uciec?

656
01:11:34,039 --> 01:11:38,720
Nie chodzi o to, jak daleko,| tylko jak d³ugo.

657
01:11:38,880 --> 01:11:40,800
...wiele pytañ, ale| zbyt ma³o odpowiedzi.

658
01:11:40,960 --> 01:11:44,439
Przes³uchiwany na miejscu zdarzenia| detektyw, John Sampson...

659
01:11:45,800 --> 01:11:48,199
Co chcesz teraz robiæ?

660
01:11:48,359 --> 01:11:52,760
Sampson ma dobre uk³ady| z policj¹ z Waszyngtonu.

661
01:11:52,920 --> 01:11:55,880
Nale¿a³ do grupy wywiadowczej.

662
01:11:56,039 --> 01:11:59,880
Sampson, Castillo i dwie inne| niezidentyfikowane osoby,

663
01:12:00,039 --> 01:12:04,760
zaczaili siê w lesie,| ale na kogo i na co?

664
01:12:06,239 --> 01:12:11,239
Chcia³abym zarezerwowaæ dwa miejsca| z Los Angeles do Durham.

665
01:12:13,000 --> 01:12:16,039
- Bilety powrotne...| - Od³ó¿ s³uchawkê.

666
01:12:17,600 --> 01:12:20,119
- Przepraszam?| - Od³ó¿ s³uchawkê.

667
01:12:26,359 --> 01:12:30,920
Doktor McTiernan.| Witamy w paszczy lwa.

668
01:12:31,079 --> 01:12:35,920
Musia³a siê ju¿ pani przyzwyczaiæ| do widoku ¿ó³tej taœmy i lamp b³yskowych.

669
01:12:36,079 --> 01:12:38,359
- Szybko siê zjawiliœcie.| - Nie tak, jak byœmy chcieli.

670
01:12:38,520 --> 01:12:43,039
- Nie doceniasz dobrej strony tej sprawy.| - Dobrej strony?

671
01:12:43,199 --> 01:12:46,359
- Zidentyfikowa³a Casanovê.| - Nawet nie próbuj!

672
01:12:46,520 --> 01:12:51,000
Odk¹d przyjecha³eœ do Durham| mamy przez ciebie k³opoty.

673
01:12:51,159 --> 01:12:54,840
To ja ciê wprowadzi³em.| Podzieli³em siê informacjami.

674
01:12:55,000 --> 01:12:59,159
I co mam z tego? Ba³agan i policjanta,| którego czeka dwuletnia rehabilitacja.

675
01:12:59,319 --> 01:13:02,600
Kyle, chcesz us³yszeæ, ¿e spieprzy³em?

676
01:13:02,760 --> 01:13:05,800
W porz¹dku. Spieprzy³em.

677
01:13:07,479 --> 01:13:11,159
Ale nie odsuwaj mnie od tego.

678
01:13:33,560 --> 01:13:36,079
Co o tym s¹dzisz?

679
01:13:38,199 --> 01:13:41,520
- Mo¿e za bardzo szukam.| - Czego?

680
01:13:41,680 --> 01:13:43,840
Nie wiem.

681
01:13:45,800 --> 01:13:49,800
To miejsce jest zimne,| nie pasuje do niego.

682
01:13:49,960 --> 01:13:51,279
Alex.

683
01:13:53,760 --> 01:13:56,000
Szukaj dalej.

684
01:13:57,600 --> 01:14:00,279
Ta szafa wyda³a mi siê trochê ciasna,| wiêc sprowadzi³em fluoroskop promieni X.

685
01:14:00,439 --> 01:14:05,000
Wykryliœmy coœ, co wygl¹da³o jak| pojazd ksi¹¿ycowy. To zamra¿arka.

686
01:14:05,159 --> 01:14:08,880
- Trzyma³ w niej swoje trofea.| - Ró¿ne metody dzia³ania.

687
01:14:09,039 --> 01:14:12,119
Don Juan na wschodnim wybrze¿u,| Josef Mengele na zachodnim.

688
01:14:12,279 --> 01:14:17,239
ZnaleŸliœmy stopy. Chirurgicznie odciête| pi³¹ taœmow¹, zamkniête w pró¿ni.

689
01:14:17,399 --> 01:14:21,800
15 par i dwie lewe. Zgadnij dlaczego?| Nie by³a tancerk¹.

690
01:14:21,960 --> 01:14:24,560
WejdŸ do œrodka.

691
01:14:35,439 --> 01:14:38,399
D¿entelmen i Casanova.

692
01:14:38,560 --> 01:14:43,119
Ostatnim drapie¿nikiem dzia³aj¹cym na| wielu obszarach by³ Jean De Salle, 1921 r.

693
01:14:43,279 --> 01:14:47,319
Patroszy³ paryskie prostytutki| i dusi³ wdowy na Riwierze Francuskiej.

694
01:14:47,479 --> 01:14:49,840
Operacja na dwóch wybrze¿ach?

695
01:14:50,000 --> 01:14:52,600
To najbardziej ambitny| przyk³ad seryjnej patologii.

696
01:14:52,760 --> 01:14:58,079
- To Houdini do kwadratu.| - Powoli. To nie jest Houdini.

697
01:14:58,239 --> 01:15:01,840
To przypadek| Leopolda i Loeba.

698
01:15:02,000 --> 01:15:04,239
Koledzy po fachu.

699
01:15:04,399 --> 01:15:08,000
Mamy 30 ampu³ek sistolu.| Chronologia siê zgadza.

700
01:15:08,159 --> 01:15:11,720
Nie. Jest ich dwóch.| Wspó³pracuj¹ ze sob¹.

701
01:15:11,880 --> 01:15:15,079
Wspó³pracuj¹ i wspó³zawodnicz¹.

702
01:15:20,880 --> 01:15:23,039
Zidentyfikowa³eœ go?

703
01:15:23,199 --> 01:15:25,840
To pewno jakiœ dzieciak,| którego Rudolph za³atwi³ 20 lat temu.

704
01:15:26,000 --> 01:15:28,600
- Znajdziemy go w Biurze Zaginionych.| - Nie warto szukaæ.

705
01:15:28,760 --> 01:15:31,960
- Wiesz, kto to jest?| - Tak. Ma obie stopy.

706
01:15:48,199 --> 01:15:51,760
Macie trzy minuty, by otworzyæ drzwi.| Nie mam zamiaru traciæ czasu.

707
01:15:53,680 --> 01:15:57,079
Dobrze, ch³opcy. Nikogo nie ma.| IdŸcie na górê.

708
01:15:57,239 --> 01:16:02,560
Czysto i dok³adnie.| Odsuñcie te cholerne media.

709
01:16:50,600 --> 01:16:51,920
SprowadŸ naczelnika.

710
01:16:57,680 --> 01:16:59,159
Alex.

711
01:17:00,800 --> 01:17:04,000
- Jak d³ugo jest w celi?| - Piêæ do szeœciu godzin.

712
01:17:04,159 --> 01:17:07,119
- Spieprzona robota!| - Wiesz, ¿e bym siê na to nie zgodzi³.

713
01:17:07,279 --> 01:17:11,520
Hatfield siê dowiedzia³| i zaaran¿owa³ publiczny areszt.

714
01:17:11,680 --> 01:17:14,600
Macie sprzêt do obserwacji| o wartoœci dwóch milionów dolarów,

715
01:17:14,760 --> 01:17:18,359
a te b³azny aresztuj¹ bez dowodów!| Profesjonalna robota.

716
01:17:18,520 --> 01:17:21,039
- Wiesz, ¿e to polityka.| - Wszystko schrzanione.

717
01:17:21,199 --> 01:17:23,319
Nie wszystko.

718
01:17:39,920 --> 01:17:42,119
Doktorze Sachs.

719
01:17:43,960 --> 01:17:48,520
Mi³o pana widzieæ,| pomimo okolicznoœci.

720
01:17:49,600 --> 01:17:52,640
Czy mogê panu coœ podaæ?

721
01:17:53,760 --> 01:17:55,840
Kawê? Wodê sodow¹?

722
01:17:57,399 --> 01:18:02,680
S¹ pewne pytania, na które| mo¿e pan odpowiedzieæ bez adwokata.

723
01:18:02,840 --> 01:18:07,279
Mo¿e pan powiedzieæ, "tak, dziêkujê",| albo "nie, dziêkujê".

724
01:18:07,439 --> 01:18:10,159
Uprzejmoœæ nigdy nie zaszkodzi.

725
01:18:11,319 --> 01:18:13,720
A mo¿e nie pije pan kawy?

726
01:18:13,880 --> 01:18:16,279
Woli pan wodê mineraln¹.

727
01:18:16,439 --> 01:18:19,319
- Co on wyprawia?| - Woda zwiêksza witalnoœæ.

728
01:18:19,479 --> 01:18:21,920
Wie, co robi.

729
01:18:22,079 --> 01:18:25,079
Sk¹d pochodzi| najlepsza woda mineralna?

730
01:18:25,239 --> 01:18:29,560
Z Alp? Z jakiegoœ francuskiego Ÿród³a?

731
01:18:30,159 --> 01:18:33,000
- Futokon.| - S³ucham?

732
01:18:33,159 --> 01:18:37,439
Futokon. W Japonii.| Sk¹d mia³by pan wiedzieæ.

733
01:18:38,239 --> 01:18:43,319
Tylko Japoñczycy mog¹ robiæ| coœ takiego. Buduj¹ specjalne statki,

734
01:18:43,479 --> 01:18:46,199
wysy³aj¹ je najdalej,| gdzie mo¿na dop³yn¹æ,

735
01:18:46,359 --> 01:18:51,199
szukaj¹ najb³êkitniejszego| lodowca i holuj¹ za sob¹.

736
01:18:51,359 --> 01:18:54,359
W ten sposób otrzymujemy wodê,

737
01:18:54,520 --> 01:18:58,800
która istnia³a w formie cieczy| oko³o 30 000 lat temu.

738
01:18:58,960 --> 01:19:01,159
Bardzo czysta i bardzo droga.

739
01:19:01,840 --> 01:19:05,279
- Jak to smakuje?| - Jak woda.

740
01:19:07,439 --> 01:19:10,199
A propos, Alex...

741
01:19:10,840 --> 01:19:14,000
Pisze pan bestseler?| Chyba jest pan milionerem.

742
01:19:14,159 --> 01:19:16,800
Daleko mi do tego.

743
01:19:16,960 --> 01:19:19,840
Pytam, poniewa¿ mam panu| zamiar wytoczyæ proces.

744
01:19:20,000 --> 01:19:22,479
Panu i tym miejscowym imbecylom.

745
01:19:22,640 --> 01:19:26,159
Za co? Za znies³awienie?

746
01:19:28,000 --> 01:19:33,039
Lubiê siê pieprzyæ z m³odymi| kobietami w ró¿nych pozycjach.

747
01:19:33,199 --> 01:19:38,800
Zer¿n¹³em chyba 100 na 75 sposobów,| ale ¿adnej nie skrzywdzi³em.

748
01:19:38,960 --> 01:19:42,960
Nigdy nie by³em oskar¿ony o znêcanie siê.

749
01:19:51,439 --> 01:19:53,640
Megan Murphy.

750
01:19:55,119 --> 01:19:58,279
Tak. To pe³na wysi³ku próba rekonstrukcji

751
01:19:58,439 --> 01:20:03,239
fragmentu Die Welt derFlagellanten| Friedricha Thelensa.

752
01:20:03,399 --> 01:20:07,920
Zna pan to? Trzy godziny| siê mêczy³em, byj¹zwi¹zaæ.

753
01:20:08,079 --> 01:20:11,319
Za jej zgod¹, oczywiœcie.

754
01:20:11,479 --> 01:20:14,920
Doktorze Cross, mam nadziejê,| ¿e znalaz³ pan coœ wiêcej.

755
01:20:15,079 --> 01:20:18,520
Mam zdjêcia Megan| przywi¹zanej do drzewa.

756
01:20:18,680 --> 01:20:24,720
Nie. O tym porozmawiamy| na procesie, za jakieœ trzy miesi¹ce.

757
01:20:26,159 --> 01:20:31,399
Mo¿e chcia³by pan teraz| pos³uchaæ o Naomi.

758
01:20:33,279 --> 01:20:37,199
Pierwszy raz zobaczy³em j¹| w swoim biurze.

759
01:20:37,359 --> 01:20:40,399
Mia³a na sobie jedwabn¹ bluzkê,| z tych, które bardzo lubiê.

760
01:20:40,560 --> 01:20:46,199
Zwykle podkrêcam klimatyzacjê,| by skurczyæ naczynia w³oskowate.

761
01:20:46,359 --> 01:20:48,920
Wie pan, uwydatniæ sutki.

762
01:20:49,079 --> 01:20:55,640
By³a skrêpowana, a to zimne powietrze| jeszcze bardziej j¹ zbi³o z tropu.

763
01:20:55,800 --> 01:20:58,720
Jej zachowanie, podobnie jak innych,| tuszowa³o prawdziwe upodobania.

764
01:20:58,880 --> 01:21:03,439
A w³aœnie, czy widzia³ pan| zdjêcia Naomi?

765
01:21:06,079 --> 01:21:07,520
Alex!

766
01:21:11,479 --> 01:21:15,199
- Cofn¹æ siê!| - Rêce przy sobie!

767
01:21:15,359 --> 01:21:18,239
W porz¹dku. Spokojnie.

768
01:21:19,359 --> 01:21:21,720
Wszystko w porz¹dku.

769
01:21:40,079 --> 01:21:43,920
Naomi. Jesteœ tak piêkna| jak na zdjêciu.

770
01:21:46,800 --> 01:21:48,479
Œliczne stopy.

771
01:21:50,159 --> 01:21:52,520
Co s³yszysz? Psy?

772
01:21:52,680 --> 01:21:55,920
- S³yszysz rzekê?| - Nie.

773
01:21:56,079 --> 01:21:59,359
S³yszê jego... szept.

774
01:21:59,520 --> 01:22:05,159
- Co do ciebie mówi?| - Czujê jego usta na moim uchu.

775
01:22:16,600 --> 01:22:21,279
- Nie przyzna³ siê?| - Nie. To nie jest Casanova.

776
01:22:21,439 --> 01:22:26,199
- A jego zdjêcie na œcianie?| - To czêœæ umowy.

777
01:22:26,359 --> 01:22:29,720
Przynêta. Kumple dbaj¹| o siebie wzajemnie.

778
01:22:29,880 --> 01:22:34,640
Sachs jest tak pewny siebie i pró¿ny,| ¿e nic do niego nie dociera.

779
01:22:34,800 --> 01:22:41,399
To zwyk³y lubie¿nik - amator.| Policja myœli, ¿e to on.

780
01:22:41,560 --> 01:22:44,159
- S³ucha³am tej taœmy.| - Tak?

781
01:22:44,319 --> 01:22:47,720
Czy s³ysza³eœ o badaniach| ultrasonograficznych?

782
01:22:47,880 --> 01:22:50,399
Na kasecie zapyta³eœ mnie,| czy coœ s³ysza³am.

783
01:22:50,560 --> 01:22:53,520
- Tak. Powiedzia³aœ, ¿e nic.| - To nieprawda.

784
01:22:54,520 --> 01:22:58,600
S³ysza³am coœ w tle.| Ci¹g³y szum.

785
01:22:59,239 --> 01:23:01,800
- S³ysza³am wodê.| - Wodê?

786
01:23:01,960 --> 01:23:06,000
Wszêdzie. Pode mn¹,| nade mn¹, ko³o mnie.

787
01:23:06,159 --> 01:23:09,880
- To musia³o byæ w suterenie.| - To niemo¿liwe.

788
01:23:10,640 --> 01:23:13,640
Ka¿d¹ farmê, szopê, chatê,| kurnik, budê...

789
01:23:13,800 --> 01:23:16,239
- FBI sprawdzi³a wszystko.| - Musieli to pomin¹æ.

790
01:23:16,399 --> 01:23:19,119
Widzia³em zdjêcia z powietrza.| Nic nie pominêli.

791
01:23:19,279 --> 01:23:23,880
Tam by³y drzwi, œciany i schody.| Zbudowane przez cz³owieka.

792
01:23:24,039 --> 01:23:26,520
Kiedy ucieka³aœ,| nie pamiêta³aœ ¿adnego domu.

793
01:23:26,680 --> 01:23:30,960
- Powiedzia³aœ: "Oœlepi³o mnie œwiat³o".| - By³am w jakimœ domu.

794
01:23:31,119 --> 01:23:33,720
Jestem pewna.

795
01:23:34,560 --> 01:23:37,680
To jest plan plantacji.

796
01:23:37,840 --> 01:23:43,000
W dolinie Wykagil| by³a tylko jedna plantacja.

797
01:23:43,159 --> 01:23:47,359
Zobaczcie. To wszystko nale¿a³o| do Masona. Setki akrów.

798
01:23:47,520 --> 01:23:50,079
Tutaj jest dom w³aœciciela,| pokoje s³u¿by, stajnie,

799
01:23:50,239 --> 01:23:53,199
piwnice do przechowywania jedzenia,| lodu, wszystko po³¹czone tunelami.

800
01:23:53,359 --> 01:23:55,960
Mogê to zobaczyæ?

801
01:23:56,920 --> 01:24:00,359
- Przez œrodek p³ynie rzeka.| - Gdzie mnie znaleziono?

802
01:24:00,520 --> 01:24:04,399
Gdzieœ tutaj.| Dwie mile od domu plantatora.

803
01:24:04,560 --> 01:24:09,079
To bêdzie jakieœ tysi¹c metrów.| Ten obszar nie wchodzi w grê.

804
01:24:09,239 --> 01:24:13,279
Bêdziemy szukaæ tylko w tym kwadracie.

805
01:24:46,520 --> 01:24:48,119
Nie!

806
01:24:49,199 --> 01:24:51,479
Nie!

807
01:24:52,399 --> 01:24:56,760
Bach powinien byæ wyrazisty.

808
01:25:04,199 --> 01:25:06,279
Buongiorno, fratello.

809
01:25:08,079 --> 01:25:12,720
Zgromadzi³eœ tu niez³¹ kolekcjê.

810
01:25:12,880 --> 01:25:18,079
Masz wielokulturowy gust.| Pochwalam tak¹ polityczn¹ poprawnoœæ.

811
01:25:19,159 --> 01:25:21,880
Ale przesadzi³eœ trochê z t¹ piwnic¹.

812
01:25:22,039 --> 01:25:25,760
Podziemny gotyk wyszed³| z mody ju¿ jakiœ czas temu.

813
01:25:25,920 --> 01:25:31,479
Musisz siê postaraæ o sprz¹taczkê.| Wiesz, co to jest?

814
01:25:31,640 --> 01:25:34,680
To nawóz nietoperza z czasów| wojny domowej. Strasznie zagrzybiony.

815
01:25:34,840 --> 01:25:38,960
Powdychaj to sobie, a bêdziesz mia³| prostatê jak 70-latek.

816
01:25:39,119 --> 01:25:42,760
A wy, dziewczêta?| Nie skar¿ycie siê na ból miêœni?

817
01:25:42,920 --> 01:25:45,720
Zmiany chorobowe? Z³e samopoczucie?

818
01:25:45,880 --> 01:25:49,399
Nie s¹dzisz,| ¿e by³oby im lepiej w zamra¿arce?

819
01:25:49,560 --> 01:25:52,359
Wiesz, ¿e to nie wchodzi w grê.

820
01:25:52,520 --> 01:25:57,039
- Nikt mnie nie wyœledzi³.| - Chaty w lesie te¿ nie?

821
01:25:57,199 --> 01:26:01,039
To nie ja dzwoni³em.| Nie wysy³a³em zdjêæ przez lnternet.

822
01:26:01,199 --> 01:26:05,359
Nie w ten sposób ciê znaleŸli.

823
01:26:05,520 --> 01:26:09,800
- Nie pasujesz tutaj.| - Jeœli ty tu jesteœ, ja te¿.

824
01:26:16,159 --> 01:26:19,520
Potrzebujê twojej pomocy.| Chcê tego, co mi siê nale¿y.

825
01:26:19,680 --> 01:26:21,800
Nic ci siê nie nale¿y!

826
01:26:21,960 --> 01:26:24,439
Pamiêtasz 1975 rok?

827
01:26:25,760 --> 01:26:28,479
Roe Tierney, najlepsz¹ studentkê na roku?

828
01:26:28,640 --> 01:26:33,640
Krew na œcianach...| Uprz¹tn¹³em twój ba³agan.

829
01:26:33,800 --> 01:26:36,239
Zawsze to robiê.

830
01:26:36,399 --> 01:26:39,560
Jestem twoim mentorem, Will.

831
01:26:39,720 --> 01:26:42,960
- A ty jesteœ z³ym ziarnem.| - Powiem ci coœ.

832
01:26:43,119 --> 01:26:48,479
Niewa¿ne jak daleko zajdziesz,| ani co na siebie w³o¿ysz.

833
01:26:48,640 --> 01:26:52,720
Kiedy tu wracasz,| jesteœ tym, kim ja.

834
01:26:58,880 --> 01:27:01,640
Naomi, zagraj coœ tryumfalnego.

835
01:27:01,800 --> 01:27:04,439
Coœ, by uœwietniæ powrót do ¿ycia.

836
01:27:05,479 --> 01:27:09,319
Zagraj coœ dla nas. Graj !

837
01:27:09,479 --> 01:27:13,039
Nie! Ona gra dla mnie.

838
01:27:13,199 --> 01:27:18,439
Tylko dla ciebie?| Tak, oczywiœcie!

839
01:27:18,600 --> 01:27:21,560
Jesteœ wspania³ym kochankiem!

840
01:27:21,720 --> 01:27:24,520
Ciemnym rycerzem z jej marzeñ.

841
01:27:25,760 --> 01:27:29,239
Powiedz mu.

842
01:27:29,840 --> 01:27:34,000
Powiedz mu, jaka jesteœ wdziêczna,| jak bardzo pragniesz byæ jego.

843
01:27:35,680 --> 01:27:37,920
No powiedz mu.

844
01:27:39,479 --> 01:27:42,279
Powiedz, jak na niego czekasz.

845
01:27:43,600 --> 01:27:49,680
Powiedz, ¿e jest najczulszym,| najlepszym kochankiem, jakiego mia³aœ.

846
01:27:50,960 --> 01:27:55,560
Powiedz, ¿e go kochasz.| To w³aœnie pragnie us³yszeæ.

847
01:28:05,439 --> 01:28:09,560
Móg³bym celowaæ| dwa centymetry w lewo.

848
01:28:27,880 --> 01:28:32,000
Nie zapominaj, kim jesteœmy,| i kim bêdziesz, jeœli mnie zabijesz.

849
01:28:32,159 --> 01:28:37,000
Mo¿esz mieæ tu setki kobiet,| ale beze mnie bêdziesz samotny.

850
01:28:45,239 --> 01:28:47,439
IdŸ po schodach.

851
01:28:52,000 --> 01:28:54,520
Dalej. IdŸ!

852
01:29:05,680 --> 01:29:07,720
Policja. Stój !

853
01:29:08,840 --> 01:29:10,760
Stój !

854
01:29:52,600 --> 01:29:54,720
- Naomi?| - Alex?

855
01:29:54,880 --> 01:29:56,880
- Zaraz wrócê.| - Nie, nie odchodŸ!

856
01:29:57,039 --> 01:29:59,079
Zaraz wrócê.

857
01:30:08,239 --> 01:30:11,199
- Alex!| - Znalaz³em je! Na tym pagórku!

858
01:32:14,840 --> 01:32:17,479
William, kim on jest?

859
01:32:18,600 --> 01:32:21,000
Jak siê nazywa?

860
01:32:23,000 --> 01:32:27,800
Jest za dobry. Nie znaj...

861
01:32:42,720 --> 01:32:47,039
- Czekam na dobre wiadomoœci.| - Jest coraz lepiej. ChodŸmy.

862
01:32:52,840 --> 01:32:55,479
To plany kolejnego porwania.| Opracowane do perfekcji.

863
01:32:55,640 --> 01:32:58,399
- Na szczêœcie nie nosi³ rêkawiczek.| - Tak.

864
01:33:00,079 --> 01:33:04,199
Œwietnie. Wyœlijcie| to wszystko do Quantico.

865
01:33:04,359 --> 01:33:07,079
Jeœli nie znajdziesz samolotu, kup!

866
01:33:16,359 --> 01:33:19,399
Masz goœcia.

867
01:33:19,560 --> 01:33:22,159
- Cieszê siê, ¿e jesteœ, Seth.| - Dziêkujê.

868
01:33:23,640 --> 01:33:25,920
- Hej.| - Czeœæ.

869
01:33:26,960 --> 01:33:29,359
Wszystko w porz¹dku?

870
01:33:32,920 --> 01:33:35,520
Mam coœ dla ciebie.

871
01:33:42,079 --> 01:33:44,880
Co siê sta³o ze strunami?

872
01:33:50,159 --> 01:33:52,880
Nowe struny dla nowej muzyki.

873
01:33:53,039 --> 01:33:55,359
Dziêkujê.

874
01:33:56,479 --> 01:33:58,880
- Kiedy przyje¿d¿a jej matka?| - Rano.

875
01:33:59,039 --> 01:34:01,479
A ty kiedy wyje¿d¿asz?

876
01:34:01,640 --> 01:34:04,600
Twierdz¹, ¿e znajd¹ Casanovê| w ci¹gu 12 godzin,

877
01:34:04,760 --> 01:34:07,000
co w rzeczywistoœci oznacza 24.

878
01:34:07,159 --> 01:34:09,359
Gdy Kyle weŸmie go na muszkê,| znajdzie go,

879
01:34:09,520 --> 01:34:13,720
choæby nie wiem, gdzie uciek³.| Potem wyje¿d¿am.

880
01:34:13,880 --> 01:34:18,119
A wiêc to ju¿ koniec? Bêdê ciê mia³a| jeszcze tylko jeden dzieñ.

881
01:34:19,000 --> 01:34:23,199
Dobrze. Ale kolacjê zjemy dziœ| u mnie. Sama ugotujê.

882
01:34:24,239 --> 01:34:27,600
Obieca³em Naomi, ¿e przyjdê o 8.30.

883
01:34:27,760 --> 01:34:30,880
Rób, co masz robiæ.| PrzyjdŸ do mnie o siódmej.

884
01:34:31,039 --> 01:34:33,600
O 8.15 bêdziesz wolny.

885
01:34:38,800 --> 01:34:40,640
Hej.

886
01:34:40,800 --> 01:34:44,520
Proszê sprawdziæ i podpisaæ.

887
01:34:44,680 --> 01:34:49,800
19 oddanych strza³ów i jeden| W. Rudolph w temperaturze pokojowej.

888
01:34:51,239 --> 01:34:55,640
- Powodzenia, Alex.| - Wzajemnie. Dbaj o siebie.

889
01:34:55,800 --> 01:34:58,600
Jak pañstwo wiedz¹, uprowadzone| kobiety s¹ ju¿ bezpieczne.

890
01:34:58,760 --> 01:35:01,760
S¹ pod opiek¹ Okrêgowego| Centrum Medycznego.

891
01:35:01,920 --> 01:35:05,800
Jeœli chodzi o zespó³ medycyny s¹dowej,| tworz¹ go najlepsi z najlepszych.

892
01:35:05,960 --> 01:35:09,520
Specjaliœci od badania odcisków palców,| w³ókna i w³osów,

893
01:35:09,680 --> 01:35:12,159
serologii i analiz DNA...

894
01:35:13,199 --> 01:35:16,279
Zrobili du¿y postêp.| W ci¹gu dwóch godzin...

895
01:35:31,560 --> 01:35:34,760
Czujê siê ca³kiem dobrze.| Ale nie tak, jak dawniej.

896
01:35:34,920 --> 01:35:37,800
To musi trochê potrwaæ.| Jest inaczej, ale ca³kiem mi³o.

897
01:35:37,960 --> 01:35:40,079
To jak ponowne spotkanie| ze starym przyjacielem.

898
01:35:40,239 --> 01:35:42,359
Czy s¹ tam twoje rottweilery?

899
01:35:42,520 --> 01:35:47,199
Mam ochotê ciê podenerwowaæ,| ale nie, trzymaj¹ stra¿.

900
01:35:47,359 --> 01:35:50,239
- Tak siê to nazywa?| - Tak.

901
01:35:50,399 --> 01:35:52,720
Dziêkujê, ¿e mnie rozpieszczasz.| Do zobaczenia.

902
01:35:52,880 --> 01:35:54,399
Dobrze. Na razie.

903
01:36:42,359 --> 01:36:44,159
Zobacz, kto przyjecha³.

904
01:37:19,600 --> 01:37:22,079
- Witam, panie detektywie.| - Przepraszam za najœcie.

905
01:37:22,239 --> 01:37:24,239
Przynios³em to z dzia³u| rzeczy osobistych.

906
01:37:28,920 --> 01:37:31,399
Mo¿e siê pan czegoœ napije?

907
01:37:31,560 --> 01:37:35,159
Nie, dziêkujê. Nastêpna| zmiana bêdzie dopiero za godzinê,

908
01:37:35,319 --> 01:37:38,279
wiêc powinienem| poczekaæ na zewn¹trz.

909
01:37:38,439 --> 01:37:41,920
Przepraszam na moment.| Proszê zostaæ, dobrze?

910
01:37:44,520 --> 01:37:47,199
Halo? Czeœæ, Jen.

911
01:37:47,359 --> 01:37:49,760
Skurwysyn!

912
01:37:55,399 --> 01:37:57,640
Oj, proszê siê nie krêpowaæ.

913
01:37:57,800 --> 01:38:01,439
Nie, nie ty. Mam goœcia.| Czy mogê zadzwoniæ za chwilê?

914
01:38:03,800 --> 01:38:06,199
Pa! Lubi pan kuchniê indyjsk¹?

915
01:38:06,359 --> 01:38:08,840
Proszê sobie nie robiæ k³opotu.

916
01:38:10,920 --> 01:38:15,560
Przyda mi siê pomoc przy gotowaniu,| a jedzenia starczy dla ca³ego wojska.

917
01:38:15,720 --> 01:38:17,479
Lampkê wina?

918
01:38:19,119 --> 01:38:21,159
Nie, dziêkujê. Jestem na s³u¿bie.

919
01:38:22,720 --> 01:38:27,159
- Mo¿e pan pokroiæ grzyby?| - Myœlê, ¿e tak.

920
01:38:27,319 --> 01:38:29,319
Proszê je najpierw umyæ.

921
01:38:29,479 --> 01:38:30,880
Odbierz!

922
01:38:31,039 --> 01:38:34,800
Niech pan weŸmie cedzak. Jest pod...

923
01:38:46,279 --> 01:38:47,640
Cholera!

924
01:38:47,800 --> 01:38:51,600
Jak siê pani czuje?| Wraca pani do siebie?

925
01:38:51,760 --> 01:38:54,720
Jeœli mia³abym siê gdziekolwiek| dobrze czuæ, to w tym domu.

926
01:38:54,880 --> 01:38:59,680
Mieszkam tu przez ca³e ¿ycie.| Nale¿a³ do mojej stryjecznej babki.

927
01:39:00,880 --> 01:39:05,640
Ale teraz czujê siê tu trochê obco.| Coœ siê zmieni³o.

928
01:39:10,760 --> 01:39:15,960
Dawniej w œrodku nocy wychodzi³am| po mleko do sklepu na rogu ulicy.

929
01:39:16,119 --> 01:39:20,000
To prawda. Ludzie przestaj¹| byæ czujni. To siê zdarza.

930
01:39:20,600 --> 01:39:22,479
Proszê mi podaæ nó¿.

931
01:39:25,039 --> 01:39:27,800
Departament policji organizuje| kursy samoobrony.

932
01:39:27,960 --> 01:39:30,439
Myœla³am o tym, by spêdzaæ| wiêcej czasu na ringu.

933
01:39:30,600 --> 01:39:33,880
Boks to dobra rzecz,| ale nie o to mi chodzi.

934
01:39:35,079 --> 01:39:41,000
Myœlê o zapobieganiu. Uczymy| takich rzeczy, jak zmiana zwyczajów,

935
01:39:41,159 --> 01:39:44,079
zostawianie na noc œwiate³,| sprawienie sobie psa...

936
01:39:46,399 --> 01:39:50,600
- Przepraszam, nie chcê pani zanudzaæ.| - Proszê, powinnam to us³yszeæ.

937
01:39:50,760 --> 01:39:55,239
To proste rzeczy,| jak noszenie osobistych alarmów,

938
01:39:55,399 --> 01:39:59,000
wynoszenie œmieci rano,| a nie wieczór.

939
01:39:59,159 --> 01:40:02,039
Nie u¿ywanie telefonów bezprzewodowych.| Ka¿dy mo¿e pods³uchaæ.

940
01:40:02,199 --> 01:40:04,840
Po co wynosiæ œmieci rano?

941
01:40:05,000 --> 01:40:07,199
Noc¹ ka¿dy mo¿e rozerwaæ worek œmieci.

942
01:40:07,359 --> 01:40:13,079
Kogo obchodzi, ile zjadam tuñczyka?| Mo¿e pan to wyp³ukaæ?

943
01:40:16,000 --> 01:40:21,239
Proszê pomyœleæ o tym. Jakiœ goœæ| przychodzi we wtorek o trzeciej rano,

944
01:40:21,399 --> 01:40:24,399
wrzuca pani œmieci| do plastykowego worka,

945
01:40:24,560 --> 01:40:27,359
zabiera je ze sob¹| i wszystko o pani wie.

946
01:40:27,520 --> 01:40:29,359
- Proszê.| - Dziêkujê.

947
01:40:29,520 --> 01:40:32,800
Co kobieta je, jak czêsto siê goli...

948
01:40:32,960 --> 01:40:37,479
A nawet, kiedy ma okres.| Wszystkiego siê dowie.

949
01:40:37,640 --> 01:40:44,640
Zu¿yte pomadki do ust, prezerwatywy.| Bêdzie wiedzia³, jak czêsto ma seks.

950
01:40:44,800 --> 01:40:51,239
Dwa razy w tygodniu, trzy razy,| z tym samym facetem, z ró¿nymi...

951
01:40:51,399 --> 01:40:55,960
Oczywiœcie, to ciebie nie dotyczy.| Dawno nie mia³aœ tej przyjemnoœci.

952
01:40:56,640 --> 01:41:02,079
Od czasu tego chirurga,| szeœæ, czy siedem miesiêcy temu.

953
01:41:03,800 --> 01:41:09,640
By³aœ wyj¹tkowa.| Wiesz, ile czasu ci da³em?

954
01:41:09,800 --> 01:41:13,000
Kilka miesiêcy. Tak, miesiêcy.

955
01:41:13,159 --> 01:41:17,880
Poœwiêca³em siê dla ciebie.| Ale teraz ci poka¿ê, co to poœwiêcenie.

956
01:41:20,000 --> 01:41:22,960
Co masz zamiar zrobiæ?| Poci¹æ mnie? Zrób to!

957
01:41:27,039 --> 01:41:28,760
Dobra dziewczynka.

958
01:42:11,560 --> 01:42:13,720
Teraz ja ci poka¿ê.

959
01:43:42,439 --> 01:43:45,039
Nie rób tego, Nick.

960
01:43:51,880 --> 01:43:57,319
Porozmawiajmy o tym, dobrze?| Od³ó¿ tê zapalniczkê, Nick. Proszê ciê.

961
01:43:57,479 --> 01:44:00,039
Ona musi wiedzieæ.

962
01:44:01,680 --> 01:44:04,039
Ona wie, Nick.

963
01:44:04,199 --> 01:44:07,079
Wiêc dlaczego nie strzelasz?

964
01:44:08,239 --> 01:44:11,479
Nic z tego. P³omieñ z lufy.

965
01:44:11,640 --> 01:44:14,880
Kuchnia pe³na gazu.| Wiesz, co siê stanie.

966
01:44:15,039 --> 01:44:20,600
S³uchaj, Nick.| Od³o¿ê ten pistolet.

967
01:44:22,479 --> 01:44:24,359
Zobacz. Widzisz?

968
01:44:25,920 --> 01:44:28,560
Jesteœ bezpieczny.

969
01:44:29,880 --> 01:44:35,199
Pomyœl o tym. Jeœli to zrobisz,| nikt ciê nie zrozumie.

970
01:44:35,359 --> 01:44:38,159
- Przestañ mi pieprzyæ w g³owie.| - Nie mam takiego zamiaru.

971
01:44:41,680 --> 01:44:45,920
Widzisz, Kate? Wszystko polega| na budowaniu porozumienia.

972
01:44:47,680 --> 01:44:50,239
Musisz siê zwracaæ po imieniu.

973
01:44:50,399 --> 01:44:54,000
Pamiêtaj o tonie g³osu.| Powinien byæ ³agodny.

974
01:44:54,159 --> 01:44:56,319
Powoli.

975
01:44:56,479 --> 01:44:59,920
Postaraj siê o kontakt wzrokowy.| Zni¿ siê do rozmówcy.

976
01:45:00,079 --> 01:45:03,439
Chcesz znaæ prawdê, Alex?| To ty potrzebujesz pomocy.

977
01:45:03,600 --> 01:45:08,039
Oœwieæ mnie, Nick.| Powiedz mi prawdê.

978
01:45:08,199 --> 01:45:12,640
Prawda jest taka: Patrzysz| na piêkn¹ kobietê, jak nasza Kate,

979
01:45:12,800 --> 01:45:16,760
i mówisz sobie| "muszê j¹ mieæ".

980
01:45:16,920 --> 01:45:21,279
"Muszê j¹ mieæ".

981
01:45:22,399 --> 01:45:26,239
To pierwotny, zwierzêcy instynkt.

982
01:45:27,279 --> 01:45:31,239
Poszukaj, Alex. Rozpoznasz go w sobie.

983
01:45:32,119 --> 01:45:35,079
Jest brzydki.

984
01:45:35,239 --> 01:45:38,720
Zdarzy³o mi siê z nim spotkaæ.

985
01:45:38,880 --> 01:45:42,079
Dalej. Siêgnij po swój Glock,| i wykoñcz mnie,

986
01:45:42,239 --> 01:45:46,560
zanim ci powiem o tych dziesiêciu| dniach, jakie spêdzi³em z Naomi.

987
01:45:46,720 --> 01:45:49,960
Dziesiêæ dni, doktorku. Mówi³a mi rzeczy,| których tobie nigdy nie powie.

988
01:45:50,119 --> 01:45:55,600
Mój br¹zowy cukiereczek.| Twarz anio³a. Doskona³a.

989
01:45:55,760 --> 01:45:58,159
Znam ka¿dy szczegó³ jej cia³a.

990
01:45:59,119 --> 01:46:03,359
Nigdy nie zna³eœ Naomi.| Nie tak, jak ja.

991
01:46:04,520 --> 01:46:08,159
W g³êbi duszy zazdroœcisz mi tego.

992
01:46:09,520 --> 01:46:14,199
- Powiedz to.| - Ja nie czujê tego, co ty.

993
01:46:15,479 --> 01:46:18,079
Nie mam w sobie... nienawiœci.

994
01:46:19,159 --> 01:46:22,439
¯a³ujesz teraz, ¿e nie mia³eœ odwagi.

995
01:46:25,039 --> 01:46:26,359
Dobranoc.

996
01:46:27,159 --> 01:46:28,960
S³odka Kate.

997
01:46:55,920 --> 01:46:59,279
Ju¿ po wszystkim, Kate.

